추사 김정희(1786) 92

秋史 金正喜(추사 김정희). 玉筍峯(옥순봉) 단양팔경

秋史 金正喜(추사 김정희). 玉筍峯(옥순봉) 단양팔경 照映空江月一丸(조영공강월일환) 둥그른 저 달 한 덩이 빈 강에 비쳐오니 如聞萬籟起蒼寒(여문만뢰기창한) 창량(蒼涼)한 그 가운데 만뢰가 들리는 듯 人間艸木元閒漫(인간초목원한만) 인간의 초목들은 본래가 수다라서 不學芙蓉與牧丹(불학부용여목단) 부용이랑 모란 따윈 배우지 않았구려

秋史 金正喜(추사 김정희). 題泛槎圖(제범사도) 범사도의 화제를 붙이다

秋史 金正喜(추사 김정희). 題泛槎圖(제범사도) 범사도의 화제를 붙이다 秋靜天門兩扇開(추정천문양선개) 고요한 가을 하늘 두 짝 문이 열렸는데 千年又見一槎來(천년우견일사래) 뗏목 하나 떠오는 걸 천년에 또 보겠구려 女牛莫敎無端犯(여우막교무단범) 견우 직녀 무단히 범접했다 생각 마소 此老新從五嶽回(차로신종오악회) 이 늙은이 새로 저 오악에서 돌아왔네

秋史 金正喜(추사 김정희). 金仙臺 3(금선대 3)

秋史 金正喜(추사 김정희). 金仙臺 3(금선대 3) 一筇一屐禮金仙(일공일극예금선) 나막신 막대 하나 금선에 예배하니 的的誰傳弘正禪(적적수전홍정선) 홍정 선사 도력을 뉘 분명히 전한다지 試放毗盧峯頂眼(시방비로봉정안) 비로봉 꼭대기서 눈 한번 내쳐보소 空山雨雪摠眞詮(공산우설총진전) 공산의 비와 눈이 무두가 진전인 걸

秋史 金正喜(추사 김정희). 金仙臺 2(금선대 2)

秋史 金正喜(추사 김정희). 金仙臺 2(금선대 2) 萬木森沉古逕苔(만목삼침고경태) 온갖 나무 우거져라 이끼 쩔은 묵은 길에 韓無畏後幾人來(한무외후기인래) 한 무외 지나간 뒤 몇 사람이 찾아왔노 山中知有餘丹在(산중지유여단재) 알괘라 이 산 속에 금단이 남아 있어 直攝神光鶴背廻(직섭신광학배회) 신광을 곧장 끼고 학 등에서 돌아오니

秋史 金正喜(추사 김정희). 金仙臺 1(금선대 1)

秋史 金正喜(추사 김정희). 金仙臺 1(금선대 1) 訣十六條自正陽(결십육조자정양) 십육 조의 비결은 정월부터인데 熙川之郭復堂堂(희천지곽복당당) 희천의 곽이 있어 다시금 당당하다 西山法印元同偈(서산법인원동게) 서산의 법인은 원래 같은 게이니 去證臺前一炷香(거증대전일주향) 가거들랑 누대 앞에 일주향을 피우게나

秋史 金正喜(추사 김정희). 憶吳秀才 3(억오수재 3) 오수제를 생각하다

秋史 金正喜(추사 김정희). 憶吳秀才 3(억오수재 3) 오수제를 생각하다 五日難於十載離(오일난어십재리) 닷새 동안 이별이 십 년 이별보다 어려워 酒風詩雨亂愁思(주풍시우란수사) 술의 바람과 시의 비에 내 근심 어지럽히네 奚囊定與雲囊滿(해낭정여운낭만) 해낭은 반드시 운랑과 가득 찼으리니 持贈猶堪自悅怡(지증유감자열이) 갖져다 주면 혼자서 즐기고 기뻐하리네

秋史 金正喜(추사 김정희). 憶吳秀才2(억오수재2)

秋史 金正喜(추사 김정희). 憶吳秀才2(억오수재2) 오수제를 생각하다 木正西風菊正霜(목정서풍국정상) 나무에는 서녘 바람 국화에는 하얀 서리 一簾秋影澹詩坊(일렴추영담시방) 발에 가득 가을 영자 담담한 시방(詩坊)일레 翻憐佳境還愁絶(번련가경환수절) 가련타 좋은 곳이 도리어 시름차니 却向天涯欲斷腸(각향천애욕단장) 하늘가를 바라보면 애가 정히 끊기련다 飴山風雅幷蓮洋(이산풍아병련양) 이산의 풍아에다 연양마저 아울러라 明月寒江聽佛香(명월한강청불향) 밝은 달 차운 강에 불(佛)의 향을 들었다오 那識觀音閣裏夜(나식관음각리야) 뉘라서 알았으리 관음각 한밤중에 一燈秋夢久回皇(일등추몽구회황) 외론 등불 가을 꿈이 오래도록 서성댈 줄이야

秋史 金正喜(추사 김정희). 憶吳秀才 1(억오수재 1)

秋史 金正喜(추사 김정희). 憶吳秀才 1(억오수재 1) 오수제를 생각하다 顯節祠前記舊遊(현절사전기구유) 현절사 사당 앞의 옛 놀이를 기억하니 百年世事不勝愁(백년세사불승수) 백 년 세상 일에 시름을 못 이긴다. 淡雲微雨依然處(담운미우의연처) 옅은 구름 보슬비 아득한 그곳은 佳菊衰蘭又一秋(가국쇠란우일추) 아름다운 국화 시들은 난초 또 가을이겠지

秋史 金正喜(추사 김정희). 咏棋(영기).바둑판을 읊다

秋史 金正喜(추사 김정희). 咏棋(영기).바둑판을 읊다 局面南風冷暖情(국면남풍냉난정) 바둑 판 위의 남풍은 차고도 따뜻한데 古松流水任縱橫(고송유수임종횡) 고송에 흐르는 물은 종횡으로 마음대로구나 蓬萊淸淺非高着(봉래청천비고착) 봉래 바다 맑고도 옅으니 높은 곳이 아니니 橘裏丁丁鶴夢輕(귤리정정학몽경) 유자 속의 바둑돌 부딪는 소리 학의 꿈이 가볍구나

秋史 金正喜(추사 김정희). 戲贈浿妓竹香1(희증패기죽향1)

秋史 金正喜(추사 김정희).   戲贈浿妓竹香1(희증패기죽향1)패성 기생 죽향에게 日竹亭亭一捻香(일죽정정일념향) 햇빛 아래 정정한 저 대나무 일념향이라 歌聲抽出綠心長(가성추출녹심장)노랫소리가 푸른 마음에서 길게도 뽑혀 나왔구나 衙蜂欲覓偸花約(아봉욕멱투화약) 장 보는 벌들이 꽃 훔칠 기약을 찾고자하나高節那能有別腸(고절나능유별장)높은 절개라한들 어찌 다른 특별한 마음 있을까   秋史 金正喜(추사 김정희).   戲贈浿妓竹香 1(희증패기죽향 1)패성 기생 죽향에게 鴛鴦七十二紛紛(원앙칠십이분분)원앙새 일흔인데 두 마리가 어지러워 畢竟何人是紫雲(필경하인시자운)필경에 어느 사람이 바로 곧 이원의 자운인가 試看西京新太守(시간서경신태수) 서경의 새 태수님 한번 보게나 風流狼藉舊司勳(풍류낭자구사훈)풍류 소문 낭자한 옛날의 ..