金浩然齋(김호연재). 暮夜還家[모야환가] 저문 밤에 집에 돌아오다.
引燭尋蹊縈草中[인촉심혜영초중] :
촛불 당기어 좁은 길 찾으니 잡초 속에 얽히고
舊栖寥落亂鳴蟲[구서료락란명충] :
옛 살던 집 쓸쓸하고 벌레 소리만 어지럽구나.
歸來惆悵還無睡[귀래추창환무수] :
실심하고 한탄해 돌아 오니 도리어 잠도 없어
枕上孤吟到夜終[침상고음도야종] :
베개 위에 외롭게 읊다가 거꾸로 밤이 끝났네.
'03) 김호연재(여) 1681)' 카테고리의 다른 글
金浩然齋(김호연재). 詠 桃[영 도] 복숭아를 읊다 (0) | 2025.02.27 |
---|---|
金浩然齋(김호연재). 送春感懷[송춘감회] 봄을 보내며 회포를 느껴 (0) | 2025.02.18 |
金浩然齋(김호연재). 偶 吟(우 음)얼른 떠오르는 생각을 시가(詩歌)로 읊음. (0) | 2025.02.07 |
金浩然齋(김호연재). 國 哀 (국 애) 국장 (0) | 2025.01.30 |
金浩然齋(김호연재). 謾吟 2(만음 2) 속절없이 읊다 (0) | 2025.01.23 |