金浩然齋(김호연재). 送春感懷[송춘감회]
봄을 보내며 회포를 느껴
一雨靑山濕[일우청산습] :
잠시 내린 비에 푸른 산이 젖고
林間落花多[임간락화다] :
숲 사이 꽃은 많이도 떨어졌구나.
柴門懶不開[시문라불개] :
사립문은 게을러 열지 못하도
三春客中過[삼춘객중과] :
봄 석달이 타향에서 지나가네.
'03) 김호연재(여) 1681)' 카테고리의 다른 글
金浩然齋(김호연재). 暮夜還家[모야환가] 저문 밤에 집에 돌아오다. (0) | 2025.03.08 |
---|---|
金浩然齋(김호연재). 詠 桃[영 도] 복숭아를 읊다 (0) | 2025.02.27 |
金浩然齋(김호연재). 偶 吟(우 음)얼른 떠오르는 생각을 시가(詩歌)로 읊음. (0) | 2025.02.07 |
金浩然齋(김호연재). 國 哀 (국 애) 국장 (0) | 2025.01.30 |
金浩然齋(김호연재). 謾吟 2(만음 2) 속절없이 읊다 (0) | 2025.01.23 |