金浩然齋(김호연재). 詠 桃[영 도] 복숭아를 읊다
東風偏入碧桃枝[동풍편입벽도지] :
치우쳐 드는 봄 바람에 복숭아 가지는 푸르고
灼灼春光可愛之[작작춘광가애지] :
넉넉하게 밝은 봄 빛이 가히 사랑스레 이르네.
獨對奇花還億遠[독대기화환억원] :
기이한 꽃 홀로 마주해 도리어 멀리 헤아리니
主人何事到來遲[주인하사도래지] :
주인께서는 무슨 일로 오기를 더디 하시는가.
'03) 김호연재(여) 1681)' 카테고리의 다른 글
金浩然齋(김호연재). 暮夜還家[모야환가] 저문 밤에 집에 돌아오다. (0) | 2025.03.08 |
---|---|
金浩然齋(김호연재). 送春感懷[송춘감회] 봄을 보내며 회포를 느껴 (0) | 2025.02.18 |
金浩然齋(김호연재). 偶 吟(우 음)얼른 떠오르는 생각을 시가(詩歌)로 읊음. (0) | 2025.02.07 |
金浩然齋(김호연재). 國 哀 (국 애) 국장 (0) | 2025.01.30 |
金浩然齋(김호연재). 謾吟 2(만음 2) 속절없이 읊다 (0) | 2025.01.23 |