04) 白雲居士 李奎報(백운거사 이규보)

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 妬花風(투화풍) 꽃샘 바람

산곡 2025. 5. 29. 06:32

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보).   妬花風(투화풍) 꽃샘 바람

 

花時多顚風(화시다전풍) : 꽃 필 땐 광풍도 바람도 많으니

人道是妬花(인도시투화) : 사람들 이것을 꽃샘 바람이라 한다.

天工放紅紫(천공방홍자) : 조물주가 주홍빛 자주빛 꽃피우니

如剪綺與羅(여전기여라) : 마치 비단들을 가위질해 놓은 하다.

旣自費功力(기자비공력) : 이미 그렇게도 공력을 허비으니

愛惜固應多(애석고응다) : 아끼는 마음이야 응당 적지 않으리라.

豈反妬其艶(기반투기염) : 어찌 그 고움을 시기하여

而遣顚風加(이견전풍가) : 광풍을 남겨 보냈을까

風若矯天令(풍약교천령) : 바람이 만약 하늘의 명을 어긴다면

天豈不罪耶(천기불죄야) : 하늘이 어찌 죄를 주지 않을까

此理必不爾(차리필불이) : 이런 법이야 반드시 없을 것이니

我道人言訛(아도인언와) : 나는 사람들의 말이 잘못이라 말하리라.

鼓舞風所職(고무풍소직) : 노래하고 춤추는 건 바람의 맡은 일

被物無私阿(피물무사아) : 만물에 은택 입히니 사사로움 없으리라

惜花若停簸(석화약정파) : 꽃을 아껴 만약 바람다 그친다면

其奈生長何(기내생장하) : 그 꽃 영원히 생장할 수나 있을까.

花開雖可賞(화개수가상) : 꽃 피어 감상하기 좋으나

花落亦何嗟(화락역하차) : 꽃 지는 것을 슬퍼할 게 뭐 있나.

開落摠自然(개락총자연) : 꽃 피고 꽃 지는 것 모두가 자연이니

有實必代華(유실필대화) : 열매가 생기면 반드시 꽃 피어 대신한다.

莫問天機密(막문천기밀) : 묻지 말게나, 오묘한 이치 자연의 이치

把杯且高歌(파배차고가) : 술잔 잡고 소리 높여 노래나 불러보자구나.