挹翠軒 朴 誾(읍취헌 박은). 擇之詩時時諷誦之餘有感而和
(택지시시시풍송지여유감이화)
택지의 시를 틈틈이 읽고 외운 뒤 흥이 나서 화답하다
自笑殘生知我寡(자소잔생지아과) :
우습거니, 내 생애 아는이 몇이나 될까
容齋只有歲寒交(용재지유세한교) :
용재만이 굳은 우정있었다 할 것이네
一官汨沒聊同趣(일관골몰료동취) :
같은 벼슬에 골몰하며 취미도 같았아
二老歸來許共巢(이로귀래허공소) :
두 늙은이 귀거래하여 같이 살자 했었다네
平生功名那足辦(평생공명나족판) :
한평생 공명 어찌 쉽게 이루어 지리오마는
爾時山水莫輕抛(이시산수막경포) :
그대 산수를 가볍게 떠나지 말게나
有詩有酒還相報(유시유주환상보) :
시 있고 술 있으면 서로 알려와
看雪看花輒往敲(간설간화첩왕고) :
눈 구경, 꽃 구경할 때 서로 오가며 놀아보자
'21) 읍취헌 박은(1479)' 카테고리의 다른 글
挹翠軒 朴 誾(읍취헌 박은). 次擇之韻(차택지운)택지의 운을 빌어 (0) | 2023.08.30 |
---|---|
挹翠軒 朴 誾(읍취헌 박은). 直卿將返嶺南舊居(직경장반영남구거) 직경이 영남 구거로 돌아가려하네 (0) | 2023.08.22 |
挹翠軒 朴 誾(읍취헌 박은). 贈直卿(증직경) 직경에게 주다 (0) | 2023.08.07 |
挹翠軒 朴 誾(읍취헌 박은). 登淸心樓 1(등청심루1)청심루에 올라 (0) | 2023.07.29 |
挹翠軒 朴 誾(읍취헌 박은). 哲師欲還作詩寄雄首座(철사욕환작시기웅수좌)스님이 돌아가려 하여 시를 지어 웅수좌 에게 부치다 (0) | 2023.07.21 |