白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 元曉井(원효정)원효정
循山渡危橋 (순산도위교)
산 따라 위험한 다리 건너
疊足行線路 (첩족행선로)
발을 포개며 좁은 길 걷네
上有百仞巓 (상유백인전)
백 길이나 높은 산마루에
曉聖曾結宇 (효성증결자)
원효가 일찍이 절을 지었네
靈蹤渺何處 (령종묘하처)
신령한 자취는 사라지고
遺影留鵝素 (유영류아소)
초상만이 흰 비단폭에 남았구나
茶泉貯寒玉 (다천저한옥)
차 끓이던 샘에 찬물이 고여
酌飮味如乳 (작음미여유)
마셔보니 젖같이 맛있네
此地舊無水 (타비구무수)
이곳에 예전에 물이 없었기에
釋子難棲住 (석자난서주)
중들이 머물러 살 수 없었는데
曉公一來寄 (효공이래기)
원효가 와서 거처하매
甘液湧碞竇 (감액용암두)
단물이 돌구멍에서 솟았네
'04) 白雲居士 李奎報(백운거사 이규보)' 카테고리의 다른 글
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 草堂三詠 1(초당삼영 1) 素琴(소금) : 거문고(칠현금) (0) | 2025.03.19 |
---|---|
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 馬上有作(마상유작) 말 위에서 짓다 (0) | 2025.03.09 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 苦雨(고우) 괴로운 비 (0) | 2025.02.19 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 鸚鵡(앵무) 앵무새 (0) | 2025.02.09 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 折花行(절화행) 꽃 꺾는 노래 (0) | 2025.01.31 |