와도헌 이인로(1128)

臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 憩炭軒村二老翁携酒見尋 (게탄헌촌이로옹휴주견심)

산곡 2022. 11. 30. 09:02

臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로).  憩炭軒村二老翁携酒見尋(게탄헌촌이로옹휴주견심)

탄헌촌에 쉬는데 첨지가 술을 가지고 찾아 와서

  

​幽尋荒草徑(유심황초경) :

잡초 우거진 길을 그윽히 찾아나서

下馬繫枯柳(하마계고류) :

버들가지에 말을 매어놓았다네

何處白頭翁(하처백두옹) :

어디 사는 늙은인지

竝肩來貿貿(병견래무무) :

어깨를 나란히 터벅터벅 얼어오시네

山盤獻枯魚(산반헌고어) :

소반에는 마른 고기 올렸고

野榼供濁酒(야합공탁주) :

물통에는 막걸리 채워져 있다네

荒狂便濡首(황광편유수) :

골목에서 미친 듯이 정신없이 취해 떨어져

笑傲虛落間(소오허락간) :

오만함을 비웃는 듯이 빈 곳에 처하도다

雖慙禮數薄(수참례수박) :

비록 예절에는 보잘것 없어도

尙倚恩情厚(상의은정후) :

그 정의 터움은 오히려 고맙도다

倒載赴前程(도재부전정) :

거꾸로 말을 타고 앞길 말리니

村童齊拍手(촌동제박수) :

마을 아이들 일제히 손뼉을 친다