臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 喜僧惠文得寺(희승혜문득사)
혜문이 주지가 됨을 기뻐함
文也禪林秀(문야선림수) :
혜문이야 선문에서 뛰어난 인물
知名二十春(지명이십춘) :
알고 지낸지 이미 이십년
久聞詩摠好(구문시총호) :
시 잘 짓는 소문 이미 들었지만
爭及貌彌眞(쟁급모미진) :
풍모의 진실 됨에 어찌 미칠까
旣住靑蓮宇(기주청련우) :
이미 청련사의 주지가 되었으니
應分白氎巾(응분백첩건) :
당연히 흰 옷감이라도 나누어 주시겠지
通宵喜不寐(통소희불매) :
밤새도록 기뻐서 잠 못 자며
亦有玉堂人(역유옥당인) :
옥당의 친구 있는 줄 잊지 마오
'와도헌 이인로(1128)' 카테고리의 다른 글
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 用東坡韻寄貞之上人(용동파운기정지상인) (0) | 2022.12.14 |
---|---|
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 謾 興(만 흥) 흥겨워서 (2) | 2022.12.06 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 憩炭軒村二老翁携酒見尋 (게탄헌촌이로옹휴주견심) (0) | 2022.11.30 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 題草書簇子(제초서족자) 초서족자에 쓰다 (0) | 2022.11.23 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 梅 花(매 화)매화꽃 (0) | 2022.11.17 |