서체별 병풍

백거이 의 장 한 가

산곡 2022. 10. 13. 13:25

백거이 의  장 한 가

(당 현종과 양귀비의 고사를 읊은 서사시 = 840 字)

 

 1.    漢皇重色思傾國 (한황중색사경국)                      

        황제는 색을 좋아해 미인을 생각하고

 2.    御宇多年求不得 (어우다년구불득)                      

        재위 여러 해 구했지만 구하지 못했네

 3.    楊家有女初長成 (양가유녀초장성)                      

        양씨집에 한 처녀 커가자

 4.    養在深閨人未識 (양재심규인미식)                      

        집안 깊숙히 두고 키워 사람들 알지 못했네

 5.    天生麗質難自棄 (천생여질난자기)                      

        하늘이 내린 미모 마음대로 버릴 수 없어

 6.    一朝選在君王側 (일조선재군왕측)                      

        하루 아침에 선택되어 군왕의 옆에 있게 되었네

 

                                                  7.    回眸一笑百媚生 (회모일소백미생)

​             눈동자를 돌리며 한번 웃으면 백가지 교태가 생겨

 8.    六宮粉黛無顏色 (육궁분대무안색)                      

       후궁의 미녀들은 낯빛이 무색해졌네 

  9.    春寒賜浴華清池 (춘한사욕화청지)                       

        봄추위에 화청지에 목욕하게 하자 

10.   溫泉水滑洗凝脂 (온천수골세응지)                      

        온천수 매끄러운데 하얀 살결 씻었네

11.   侍兒扶起嬌無力 (시아부기교무력)                      

        시동이 부축해 일으키자 힘없이 교태를 보이고

12.   始是新承恩澤時 (시시신승은택시)                      

        이 때가 바로 처음으로 은택을 입을 때였다.

 

13.   雲鬢花顏金步搖 (운빈화안금보요)                      

        둥근 귀밑머리 꽃같은 얼굴 금 머리장식

 14.   芙蓉帳暖度春宵 (부용장난도춘소)                       

        연꽃 장막이 따뜻하니 봄밤의 일이 헤아려지네 

15.   春宵苦短日高起 (춘소고단일고기)                      

        밤의 정사 힘들어 짧은 해 높아서야 일어나고

16.   從此君王不早朝 (종차군왕불조조)                      

        이후로 군왕은 조회에 일찍 나오지 않네 

17.   承歡侍宴無閑暇 (승환시연무한가)                      

        기분맞춰 연회에서 모시니 한가한 틈이 없어 

18.   春從春游夜專夜 (춘종춘유야전야)                      

        봄에는 봄나들이 밤에는 밤일

 

19.   後宮佳麗三千人 (후궁가려삼천인)                      

        후궁은 아름다운 삼천명 있었지만

20.   三千寵愛在一身 (삼천총애재일신)                      

        삼천의 총애는 오직 한몸에 있네

 21.   金屋妝成嬌侍夜 (금옥장성교시야)                       

        금 전각에 화장하고 교태로 밤 시중 

22.   玉樓宴罷醉和春 (옥루연파취화춘)                      

        옥 루각 연회 파하면 봄과 함께 취하네

23.   姊妹弟兄皆列土 (자매제형개열토)                      

        자매 형제 모두 높은 자리

24.   可憐光彩生門戶 (가련광채생문호)                      

        가련한 광채가 집안에 생겨나네

 

25.   遂令天下父母心 (수령천하부모심)                      

        마침내 천하의 부모의 마음마저 움직여

 26.   不重生男重生女 (부중생남중생녀)                       

        남자아이 중요시하지 않고 딸 낳기를 중시하네 

 27.   驪宮高處入青雲 (려궁고처입청운)                       

        려산의 궁궐 높아 푸른 구름이 들어가고 

28.   仙樂風飄處處聞 (선락풍표처처문)                      

       신비한 음악 바람에 날려 곳곳에 들리네

29.   緩歌謾舞凝絲竹 (완가만무응사죽)                      

        느린 노래 우아한 춤에 거문고와 피리소리 합쳐지고 

30.   盡日君王看不足 (진일군왕간부족)                      

        날이 다하도록 임금은 보고 즐기지만 끝이 없었다

 

31.   漁陽動地來 (어양비고동지래)                      

        어양에서 북소리 울리고 땅이 흔들려 오자

32.   驚破霓裳羽衣曲 (경파예상우의곡)                      

        놀라서 예상우의곡의 음악은 멈추었다 

33.   九重城闕煙塵生 (구중성궐연진생)                      

        구중 궁궐에 연기와 먼지 생기고

34.   千乘萬騎西南行 (천승만기서남행)                      

        천 수레 만 기병이 서남으로 떠나네

35.   翠華搖搖行復止 (취화요요행복지)                       

        천자의 수레 흔들흔들 행렬이 다시 멈추고 

36.   西出都門百餘里 (서출도문백여리)                      

        도성문 서쪽으로 나와 백여리

 

37.   六軍不發無奈何 (육군불발무내하)                      

        육군이 펼쳐지지 않으니 어찌하리

38.   宛轉蛾眉馬前死 (완전아미마전사)                      

        부드럽던 그 눈썹 말앞에서 죽었네

39.   花鈿委地無人收 (화전위지무인수)                      

        꽃 비녀는 땅에 떨어져도 거두는 이 없고 

40.   翠翹金雀玉搔頭 (취교금작옥소두)                       

        비취깃털 금공작 옥비녀 흩어지네

41.   君王掩面救不得 (군왕엄면구불득)                      

        군왕은 낯을 가릴뿐 구해주지 못하고

42.   回看血淚相和流 (회간혈루상화류)                      

        돌아보며 피눈물 서로 흘렸네 

 

 43.   黃埃散漫風蕭索 (황애산만풍소색)                      

        누런 먼지 날리고 바람 스산해지는데

44.   雲棧劍閣 (운잔영간등검객)                     

        잔교를 돌고 돌아 검문각에 오르네

  45.   峨嵋山下少人行 (아미산하소인행)                       

        아미산 아래에 행인들 적은데 

46.   旌旗無光日色薄 (정기무광일색박)                     

        깃발은 빛이 없고 햇빛도 옅어라

 47.   蜀江水碧蜀山青 (촉강수벽촉산청)                      

        촉나라 강물은 푸르고 산은 푸른데

 48.   聖主朝朝暮暮情 (성주조조모모정)                      

        임금은 아침마다 저녁마다 정을 잊지 못하네

 

49.   行宮見月傷心色 (행궁견월상심색)                      

        행궁에서 보는 달은 마음을 상하게 하는 빛

50.   夜雨聞鈴腸斷聲 (야우문령장단성)                      

        밤비에 들리는 방울소리는 애를 끊는 소리

51.   天旋地轉回龍馭 (천족지전회룡어)                      

        천지가 뒤바뀌어 어가가 돌아올 때

 52.    到此躊躇不能去 (도차주저불능거)                      

        이곳에 도착해서는 주저하며 가지를 못하네

53.   馬嵬坡下泥土中 (마외파하니토중)                      

        마외역 언덕 아래 진흙 속에는

54.   不見玉顏空死處 (불견옥안공사처)                      

        옥같은 얼굴 보이지 않고 죽은 곳만 공허하네

 

55.   君臣相顧盡沾衣 (군신상고진첨의)                     

        군신은 서로 돌아보며 옷이 눈물에 젖으며

 56.   東望都門信馬歸 (동망도문신마귀)                      

        동쪽으로 도성문을 보며 말이 돌아가기를 믿을 뿐

  57.    歸來池苑皆依舊 (귀래지원개의구)                      

        돌아오니 연못과 정원은 모두 옛과 같은데

 58.   太液芙蓉未央柳 (태액부용미앙류)                      

        태액지의 연꽃 미앙궁의 버들

  59.   芙蓉如面柳如眉 (부용여면류여미)                       

        연꽃은 얼굴같고 버들은 눈썹같아 

60.   對此如何不淚垂 (대차여하불누수)                     

        이것을 마주하고는 어찌 눈물을 흘리지 않겠는가

 

  61.   春風桃李花開日 (춘풍도리화개일)                      

        봄바람에 복숭아꽃 배꽃이 피던 날 

62.   秋雨梧桐葉落時 (추우오동엽락시)                     

        가을비에 오동나무 낙엽지던 날

63.   西宮南內多秋草 (서궁남내다추초)                     

        서궁과 남쪽 정원은 가을 풀로 가득하고

64.   落葉滿階紅不掃 (락엽만계홍불소)                     

        낙엽은 계단에 가득 붉어도 쓸지 않았지

65.   梨園弟子白髮新 (이원제자백발신)                     

        리원의 자제들 이제 흰머리 새로 나고

66.   椒房阿監青娥老 (초방아감청아노)                     

        황후전의 환관들과 궁녀들도 늙었다

 

  67.   夕殿螢飛思悄然 (석전형비사초연)                      

        저녁 궁궐에 반딧불 날고 마음은 근심가득  

 68.   孤燈挑盡未成眠 (고등도진미성면)                      

        외등이 꺼져도 잠을 이루지 못하네

 69.   遲遲鐘鼓初長夜 (지지종고초장야)                      

        천천히 종과 북 울려 긴밤이 시작되고  

70.   耿耿星河欲曙天 (경경성하욕서천)                     

        총총한 은하수가 하늘을 밝히려고 하네

 71.   鴛鴦瓦冷霜華重 (원앙와냉상화중)                      

        원앙 기와 차가운데 서리 꽃이 더하고

 72.   翡翠衾寒誰與共 (비취금한수여공)                      

        비취 이불 차가와 누구와 함께 할까

73.   悠悠生死別經年 (유유생사별경년)    

      길고 긴 인생사 다시 해를 더하는데

                 74.   魂魄不曾來入夢 (혼백불증래입몽)                      

        혼백이라도 꿈속에 들어온 적이 없네 

               75.   臨邛道士鴻都客 (임공도사홍도객)                    

        임공의 도사가 장안에 머무는데     

                76.   能以精誠致魂魄 (능이정성치혼백)                     

             정성을 다하면 혼백에 다가갈 수가 있었다

                 77.   爲感君王輾轉思 (위감군왕전전사)                      

        군왕의 잠 못이루는 생각에 감동해

                 78.   遂教方士殷勤覓 (수교방사은근멱)                      

              마침내 방사에게 간절히 찾아보도록 시켰네

 

  79.   排空馭氣奔如電 (배공어기분여전)                       

        공중으로 솟구쳐 번개처럼 달리고 

 80.   昇天入地求之遍 (승천입지구지편)                      

        하늘에 오르고 땅에 들어와 두루 찾았네 

81.   上窮碧落下黃泉 (상궁벽락하황천)                     

        궁벽에 올랐다가 아래로 황천까지 내려갔지만

 82.   兩處茫茫皆不見 (양처망망개불견)                      

        두 곳 모두 망망해 보이지를 않았지

 83.   忽聞海上有仙山 (홀문해상유선선)                      

        문득 바다 위에 신선산이 있다는 이야기 들었는데

84.   山在虛無縹渺間 (산재허무표묘간)                     

        산은 텅비고 아득히 어렴풋한 곳에 있었다. 

 

85.   樓閣玲瓏五雲起 (루각영롱오운기)                     

        누각은 영롱하고 오색구름 일었고

86.   其中綽約多仙子 (기중작약다선자)                     

        그 속에는 단아한 많은 신선들 있었지

87.   中有一人字太真 (중유일인자태진)                     

        그 중에 한사람 이름이 태진인데

 88.   雪膚花貌參差是 (설부화모참차시)                      

        흰 피부와 꽃같은 용모 대략 다르지 않았다

  89.   金闕西廂叩玉扃 (금궐서상고옥경)                       

        금대궐 서쪽 행랑 옥대문을 두드려

                                                  90.   轉教小玉雙成 (전교소옥보쌍성) 

        시녀불러 서왕모 시녀에게 알리게 했다

 

91.   聞道漢家天子使 (문도한가천자사)                     

        중국 천자의 사신이 왔다는 이야기 듣고

92.   九華帳裡夢魂驚 (구화장리몽혼경)                     

        첩첩화려한 장막 속에서 놀라 꿈을 깨었네

 93.   攬衣推枕起徘佪 (람의추침기배회)                      

        옷을 쥐고 베게 밀며 일어나 서성이며

 94.   珠箔銀屏迤邐開 (주박은병이리개)                      

        주렴과 은 병풍을 비스듬이 밀며 차례로 열었다.

95.   雲鬢半偏新睡覺 (운빈반편신수각)                     

        둥근 귀밑머리 한쪽으로 밀려 있네 금방 잠이 깼구나

96.   花冠不整下堂來 (화관불정하당래)                     

        화관도 제대로 하지 못하고 아래로 내려온다

 

97.   風吹仙袂飄飄舉 (풍취선몌표표거)                     

        바람이 일어 신선의 소매 표표히 들리니

 98.   猶似霓裳羽衣舞 (유사예상우의무)                      

        오히려 예상우의춤을 추는 듯하다.     

  99.   玉容寂寞淚闌乾 (옥용적막누란건)                       

       옥같은 얼굴 적막한데 눈물은 멋대로 흘러 붙어

 100.  梨花一枝春帶雨 (이화일지춘대우)                      

        배꽃 가지 하나 봄비에 젖었다   

 101.  含情凝睇謝君王 (함정응제사군왕)                      

        정이 가득한 눈길로 군왕에 사례하기를 

102.  一別音容兩渺茫 (일별음용양묘망)                     

        한번 헤어진 후 목소리와 모습 모두 아득하군요

 

103.  昭陽殿裡恩愛絕 (소양전리은애절)                     

        소양전 속의 은혜와 사랑 끊기니

104.  蓬萊宮中日月長 (봉래궁중일월장)                     

        봉래궁의 세월은 길기만 합니다.

105.  回頭下望人寰處 (회두하망인환처)                      

        고개 돌려 아래로 인간세상 바라보지만

106.  不見長安見塵霧 (불견장안견진무)                     

        장안은 볼 수 없고 먼지 안개만 보일 뿐입니다.

107.  惟將舊物表深情(유장구물표심정)                     

        오직 옛물건으로 깊은 정을 표하고자 하니

 108.  鈿合金釵寄將去 (전합금채기장거)                      

        나전함과 금비녀를 가져가도록 부칩니다.

 

 

109.  釵留一股合一扇 (채류일반합일선)                     

        비녀 하나 함 하나 부채 하나

110.  釵擘黃金合分鈿 (채벽황금합분전)                     

        비녀는 황금을 쪼개내고 함에는 나전을 분리했어요. 

111.  但教心似金鈿堅 (단교심사금전견)                     

        만약 주신 마음이 금이나 나전처럼 굳기만 하다면

112.  天上人間會相見 (천상인간회상견)                      

        하늘 위에서 인간으로 서로 만나 볼 수 있을 겁니다.

113.  臨別殷勤重寄詞 (임별은근중기사)                     

        작별전에 간절하게 거듭 전하는 말이 있었는데

114.  詞中有誓兩心知 (사중유서양심지)                      

        말중에 두사람만 아는 맹세가 있었다 

 

 

115.  七月七日長生殿 (칠월칠일장생전)                     

        칠월 칠일 장생전에서

116.  夜半無人私語時 (야반무인사어시)                     

        깊은 밤 사람 없어 다정히 말씀하실 때 

117.  在天願作比翼鳥 (재천원작비익조)                    

        하늘에서는 비익조 되자 하셨죠

118.  在地願為連理枝 (재지원위연리지)                     

        땅에서는 연리지 되자 하셨죠

119.  天長地久有時盡 (천장지구유시진)                      

        하늘과 땅이 길고 영원해도 그 끝이 있지만

120.  此恨綿綿無絕期 (차한면면무절기)                     

        이 한은 길고 길어 그 끝을 기약할 수 없네요 

 

 

傾國 - 경국지색

御宇 - 임금이 나라를 다스리는 동안

粉黛 - 분을 바른 얼굴과 먹으로 그린 눈썹. 화장한 미인

雲鬢 - 구름같은 귀밑머리

承歡 - 사람의 기분을 맞추어 기쁘게 함

驪宮 - 서안의 동쪽 려산 아래의 궁전. 화청지가 이곳에 있다

漁陽鼙鼓 - 안록산의 반란

霓裳羽衣曲 - 신선들의 세상인 월궁의 음악을 본떠 만들었다는 곡

翠華 - 물총새의 깃털로 장식한 천자의 가마 혹은 천자의 깃발

縈紆 - 빙돌아 얽힘

劍閣 - 검문관을 말함. 촉으로 가는 가장 험준한 관

馬嵬坡 - 서안의 서쪽 興平市 서북12km. 양귀비 묘가 있다

太液 - 궁의 가장 큰 연못

未央 - 한나라때의 궁전 이름

梨園 - 당현종이 설립한 궁중 음악 교습소

椒房 - 산초를 발라 향이 나게 한 방. 왕후나 후궁의 방

小玉 - 시녀나 궁녀를 보통 지칭하는 이름

雙成 - 서왕모의 시녀

昭陽殿 - 한나라 성제가 후궁을 위해 건축한 궁전

蓬萊宮 - 바다 한가운데 있는 전설상의 신선궁궐

比翼鳥 - 눈과 날개가 하나뿐인 전설상의 새. 암수가 만나야 날수 있다

連理枝 - 두 나무가 자라면서 붙게 된 나무 혹은 가지

天長地久 - 하늘과 땅이 영원함

 

 

당 현종, 살기 위해 사랑하던 양귀비를 버리다

위는 당나라를 대표하는 시인 백거이가 당 현종과 양귀비의 사랑을 노래한 서사시 <장한가>에서 묘사한 양귀비의 죽음이다. 시 속에서 양귀비를 총애하던 황제는 사랑하는 여자의 죽음을 외면하며 오로지 피눈물만 흘리는 소극적이고 비겁한 남자일 뿐이다. ‘안사의 난’을 피해 쓰촨으로 도망가던 당나라 6대 황제 현종의 가마가 마외파에 이르렀을 때였다. 호위하던 병사들이 소동을 일으켰다. 나라를 망친 양귀비와 그 일족을 죽이지 않으면 한 발짝도 나가지 않겠다고 주저앉은 것이다. 뒤에선 안록산의 군대가 쫓아오고 피난 가마는 조금도 움직일 기미를 보이지 않자 다급해진 현종은 병사들의 요구를 들어 줄 수밖에 없었다. 양귀비의 일족은 병사들에게 내어주어 주살하게 했고 사랑해 마지않던 총비 양귀비는 내팽개쳤다. 눈에 넣어도 아프지 않고 자신의 목숨보다 더 귀하다고 했던 양귀비가 환관 고력사의 손에 이끌려 죽으러 가는 것을 그저 수수방관할 뿐이었다. 양귀비는 마외파 인근 불당 앞 배나무에 비단천으로 목을 매어 죽었다. 자결했다고도 하고 고력사가 죽였다고도 한다. 당시 양귀비의 나이 38세였다. 나라를 기울게 할 만큼 아름다웠다는 여인, 경국지색(傾國之色) 양귀비의 10여 년 권세는 이렇게 끝이 났다.

양귀비는 애초 현종의 며느리였다

​양귀비는 서시, 왕소군, 초선과 더불어 중국의 4대미인 중 한 사람이다. 사람의 마음을 미혹하고 중독시키는 아편 꽃에 양귀비란 이름을 붙인 걸 보면 그녀의 미모는 어지간히도 치명적이었던 것 같다. 본명은 양옥환이며 잠시 도가에 입문했을 때 법명은 태진(太眞)이다. 산시성 출신이지만 어린 시절 부모를 여의고 쓰촨성 관리이던 숙부 양립의 집에서 자랐다. 양옥환은 노래와 춤에 능하고 미모가 출중해 17세에 당 현종의 18번째 아들인 수왕 이모의 비가 되었다. 수왕 이모는 당 현종과 무혜비 사이에서 태어난 왕자로 황제계승권으로부터는 멀리 떨어진 수많은 왕자 중 한 명에 불과했다. 양옥환과 수왕의 사이가 어땠는지는 알 수 없다. 하지만 별 풍파 없이 양옥환이 수왕과 6년간 결혼생활을 이어간 것을 보면 그다지 나쁜 사이는 아니었을 것으로 짐작된다.당 현종의 눈에 띄지 않았다면 양옥환은 수왕 이모와 천수를 다하며 해로하였을지도 모르고, 당나라도 혼란에 휩싸여 자멸의 길로 걸어가지 않았을지도 모른다. 그러나 미인박명이라는 말이 있지 않던가. 치명적인 아름다움을 타고난 자의 운명은 그렇게 녹록하지 않았다. 6년간 수왕 이모의 아내로 살던 스물세 살의 양옥환은 현종 처소의 환관인 고력사의 은밀한 방문을 받는다. 고력사는 총애했던 무혜비가 죽고 나서 외로워하는 현종을 위로하기 위해 중국전역의 미녀들을 백방으로 수소문하였다. 그 중에 수왕 이모의 아내 양옥환이 특히 아름답다고 들은 고력사는 그녀를 현종의 술자리로 불러낸다. 양옥환은 이 자리에서 음악 애호가였던 현종이 연주하는 가락에 맞춰 자신의 장기인 아름다운 춤을 선보였다. 춤이 끝나기 전에 남녀 간에 이루어질 수 있는 모든 것이 시작되었다. 당시 예순을 바라보던 현종의 마음에 사랑의 불길이 당겨진 것이다. 현종은 양옥환이 아들의 아내라는 사실도 잊은 채 아름다운 그녀를 품기 위해 전전긍긍한다. 망설이는 양옥환을 고력사가 특별히 파견한 궁녀들이 설득하기 시작했고 물량공세와 구애가 이어졌다. 마침내 양옥환은 수왕을 버리고 그 아버지 현종의 여자가 되기로 결심한다.

사랑에 눈이 먼 현종, 정치는 관심 밖으로

​아무리 황제라 하더라도 주위의 눈은 신경 쓰이는 법. 아들의 아내를 바로 빼앗을 수 없었던 현종은 일단 양옥환을 화산으로 보내 도교의 도사로 입문시킨다. 도가에서는 일단 입문을 하면 그 이전에 있었던 속세의 일들은 다 지워지는 것으로 여겼기 때문에 현종은 이런 도가사상을 자기의 몰염치한 사랑에 이용했다. 이때 양옥환은 태진이라는 도호를 얻었다. 그 사이 미안해진 아들 수왕에게는 위씨 성을 가진 여인과 재혼하도록 주선하였다. 마침내 모든 일이 매끄럽게 처리되고 현종은 꿈에도 그리던 여인을 맞을 수 있게 되었다. 일단 도사를 모셔와 가르침을 받는다는 핑계로 태진궁을 짓고 그곳에 양옥환을 살게 하였다. 이때부터 태진궁은 그들만의 사랑을 나누는 장소가 되었다. 이후 양옥환은 27세가 되던 해 귀비 책봉을 받아 양귀비가 되었다. 양귀비는 비록 비의 신분이었지만 현종이 황후의 자리를 비워둔 채 지냈기 때문에 실질적으로는 황후와 다름없는 귄력을 휘둘렀다. 현종이 양귀비를 맞으면서 당나라는 큰 변화를 맞이한다. 현종은 젊었을 때 꽤나 정치에 소질이 있는 황제였다. 치세 전반기는 현종의 연호를 따 <개원(開元)의 치(治)> 라는 칭송을 받으며 중국 역사상 몇 안 되는 태평성세를 구가하였다. 그러나 기나긴 태평성세에 마음이 해이해진 현종은 양귀비를 맞으면서 사랑에 눈이 멀어 정치는 관심 밖의 일이 되고 말았다. 양귀비를 낀 환관과 탐관오리가 득세하면서 부정부패가 만연했고 백성들의 삶은 급속히 몰락해 민심은 흉흉해졌다.

양귀비 친인척을 대거 등용, 대표적 부패권력 양산

​그러나 현종에게는 오로지 양귀비뿐이었다. 현종은 양귀비를 위해 누대로 유명한 온천, 화청지에 궁을 짓고 오로지 양귀비와 사랑하는 일에만 전념하였다. 양귀비를 자신의 말을 이해하는 꽃. 즉 해어화(解語花)라 부르며 양귀비의 아름다움 앞에는 꽃조차도 부끄러워한다고 칭찬을 아끼지 않았다. 양귀비가 즐겨 먹는다는 이유로 2천리 밖에서 열리는 과실 여주를 매일 공수해오도록 하였고 양귀비가 원하는 모든 사치를 다 누리도록 해주었다. 더불어 그녀의 친인척을 궁과 관직에 대거 등용하였다. 양귀비의 세 자매까지 한국(韓國)·괵국(虢國)·진국부인(秦國夫人)에 봉해졌다. 이때 등용된 양귀비의 6촌 오빠 양소는 건달출신의 부도덕한 간신배였지만 현종에게서 국충(國忠)이라는 이름까지 하사 받았다. 양국충은 당 현종 말기의 대표적 부패권력이었으며 종내는 안사의 난이 일어나는 빌미를 제공한 인물이다.

양귀비는 현종의 사랑을 영원히 붙잡아 두려고 매번 새로운 화장법을 개발하였고 또 목욕을 즐겨 늘 희고 매끄러운 피부를 유지하였다고 한다. 양귀비는 날씬하고 가녀린 미녀와는 거리가 멀었다. 역사서에는 그녀의 용모를 ‘자질풍염(資質豊艷)’이라 하였는데 이는 풍만하고 농염하다는 의미이다. 통통한 몸매에 희고 매끄러운 피부를 가졌던 양귀비는 매일 온천물에 몸을 닦고 새로운 화장법으로 미모를 가꾸어 밤이나 낮이나 당 현종을 자신의 침실로 이끌었다. 백거이는 <장한가>에서 양귀비와 현종의 사랑을 이렇게 노래하였다.연꽃 휘장 속에서 보낸 뜨거운 봄밤 봄밤에 너무 짧아 해가 높이 솟았구나. 황제는 이날 이후 조회에도 안 나오네 후궁에 미인들은 3천명이나 되었지만 3천명의 사랑을 한 몸에 받았네. 금으로 치장한 궁궐에서 화장을 끝내고 기다리는 밤 백옥누각에 잔치 끝나면 피어나는 봄

 

화무십일홍 권불십년, 자결 아닌 자결로 38세의 생을 마감

‘화무십일홍 권불십년(花無十日紅 權不十年 꽃은 열흘 붉은 것이 없고 권세는 10년을 가지 못 한다)’ 이란 말이 있듯이 양귀비의 권세도 오래가지 못했다. 양귀비의 몰락은 현종 외에 양귀비가 총애하던 두 남자 사이의 알력에서 시작되었다. 양귀비는 중국 변방 돌궐족 출신인 안록산을 가까이 하였다. 안록산은 일개 군졸에서 시작하여 용맹으로 공을 세워 일약 중앙정계로 진출한 인물이었다.

 

통통한 몸매에 희고 매끄러운 피부를 가졌던 양귀비

20대의 양귀비는 40대의 안록산을 수양아들로 삼고 그를 매우 가까이 하였다. 일설에는 양귀비가 안록산과 부적절한 관계를 맺었다고도 한다. 그러나 현종은 안록산과 양귀비의 관계를 조금도 의심하지 않았다. 오히려 양귀비가 안록산을 총애하는 것만큼 더욱 안록산을 높은 지위로 등용하였다. 그것이 양귀비의 6촌 오빠인 양국충과 안록산 사이에 갈등의 원인이 되었다. 양국충은 안록산의 성장에 위협을 느끼고 그를 제거하려 하였다. 이를 눈치 챈 안록산은 변방에서 난을 일으키고 곧이어 당나라의 수도인 장안까지 쳐들어 왔다. 이것이 바로 안사의 난이다.

현종은 양귀비를 데리고 서쪽으로 피난을 떠났다. 장안에서 100여리쯤 가 섬서성 마외파에 도착했을 때였다. 성난 군중들과 현종을 호위하던 병사들은 나라꼴을 이렇게 만든 양귀비와 그 일족들을 처벌하기를 원했다.

현종은 사랑과 목숨 사이에서 선택을 해야만 했다. 그는 양귀비와 함께 장렬히 죽었을 수도 있었을 것이다. 그러나 현종은 양귀비를 보호하지 않고 그녀에 대한 백성의 분노를 수수방관함으로써 그녀에게 죽음을 종용하였다. 정치를 내팽개치고 나라를 몰락하게 만든 모든 책임을 양귀비에게 덮어씌운 것이나 마찬가지였다. 현종은 사랑보다는 자신의 목숨을 선택했다. 결국 현종의 뜻을 알아차린 환관 고력사가 그녀를 죽음으로 이끌었다. 양귀비가 자결 아닌 자결로 생을 마감하고 나자 현종은 그녀의 시체를 수습해 인근 조그마한 산에서 장사 지냈다.

양귀비가 죽고 간신히 피난길을 떠났던 현종은 황위를 아들 숙종에게 물려주고 태상황이 되었다. 이후 그는 숙종에게 안사의 난을 진압하도록 모든 것을 맡긴 채 자신은 양귀비만 그리워하면서 지냈다고 한다. 현종은 양귀비의 초상화를 앞에 두고 끝내 그녀를 지키지 못한 회한과 그리움 속에서 6년 세월을 보내다가 762년 78세의 나이로 숨을 거둔다. 양귀비의 죽음에 대해서는 또 다른 재미있는 전설이 하나 있다. 양귀비의 아름다움이 너무나 대단해 고력사나 따라간 군졸들이 차마 죽이지 못하여 그녀를 일본으로 탈출시켰다는 이야기이다. 일본으로 건너간 양귀비는 30여 년을 일본에서 더 살았다고 한다. 이 이야기를 뒷받침하는 유물과 사당, 무덤이 일본 야마구치현에 남아 있는데, 실제로 양귀비의 후손이라고 족보까지 들고 나선 사람들도 있다고 한다.