高峯 奇大承(고봉 기대승). 偶吟(우음) 우연히 읊다
報本空餘詠采蘋(보본공여영채빈) :
조상 제사엔 공연히 채빈의 제사만 남았구나
故山遙憶露濡春(고산요억로유춘) :
고향 산을 아득히 생각하니 이슬 젖은 봄이었네.
棲遲且作塵中客(서지차작진중객) :
깃들어 사는 것은 아직 세상속의 나그네요
歸去聊憑夢裏人(귀거료빙몽리인) :
돌아감은 애오라지 꿈속의 사람에게 의지한다네.
古木蒼松誰是主(고목창송수시주) :
고목된 푸른 소나무 누가 주인일까
淸溪白石久無隣(청계백석구무린) :
맑은 시내 흰 돌에는 오래도록 이웃도 없구나.
何時得遂田園興(하시득수전원흥) :
어느 때 전원의 흥취 이루어
兄弟相看一笑新(형제상간일소신) :
형제끼리 서로 보며 한 번 웃어볼까
落日悠悠獨倚欄(락일유유독의란) :
지는 해에 유유히 홀로 난간 기대니
眼中人事似飛湍(안중인사사비단) :
눈앞에 사람의 일들이 나는 물결 같구나
衛生誰畜三年艾(위생수축삼년애) :
병을 고쳐 삶을 지키려 누가 삼년 된 쑥을 비축하나
謀食爭緣百尺竿(모식쟁연백척간) :
식록을 꾀해 다투어 백척의 간두를 타는구나.
萬里雲山空疊翠(만리운산공첩취) :
만리에 구름과 산 헛되이 푸르름 쌓였고
幾家高閣謾流丹(기가고각만류단) :
몇 집의 높은 누각 단청이 흐르는구나.
衰榮不覺同歸盡(쇠영불각동귀진) :
쇠하고 영화로움 깨닫지도 못하고 모두 다하리니
堪笑吾生作計難(감소오생작계난) :
나의 생애 계획하기 어려움은 우습기만 하구나.
'31) 고봉 기대승(1527)' 카테고리의 다른 글
高峯 奇大承(고봉 기대승). 偶書2(우서2) 우연히 쓰다 (0) | 2023.07.30 |
---|---|
高峯 奇大承(고봉 기대승). 鄭孝子詩(정효자시) (0) | 2023.07.22 |
高峯 奇大承(고봉 기대승). 鄭孝子詩(정효자시)정효자시 (1) | 2023.07.05 |
高峯 奇大承(고봉 기대승). 南樓中望所遲客(남루중망소지객) 남루에 늦어오는 손님을 맞다 (0) | 2023.06.28 |
高峯 奇大承(고봉 기대승). 偶書 2(우서 2) 우연히 쓰다 (0) | 2023.06.20 |