醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 感 事 (감 사)세상일에 느끼는 바가 있어
故園三徑久成荒(고원삼경구성황)
고향 은자의 뜰은 오래도록 황폐해 있는데
賢路胡爲此坐妨(현로호위차좌방)
어진 사람들이 나아갈 길을 어찌 내 자리 때문에 방해하겠는가
病骨瘦便花蕊暖(병골수편화예난)
허약한 몸에 파리하니 곧 우전국에서 바친 화예포가 따뜻하고
煩心渴喜鳳團香(번심갈희봉단향)
마음이 괴롭고 기쁨에 목마른데 봉단차 가 향기롭구나
號弓但酒孤臣血(호궁단주고신혈)
황제으 붕어에 술만 마시다 보니 외로운 신하 피맺힐 듯하고
憂國空餘兩鬢霜(우국공여량빈상)
나랏일 걱정에 부질없이 양쪽귀밑털만 서리처럼 허예졌네
何日君思憫衰朽(하일군사민쇠후)
어느 날에나 임금께서 쇠약해진 이 몸을 불쌍히 여기셔서
許從初服返耕桑(허종초복반경상)
벼술살이하기 전에 입었던 옷을 걸치고 고향으로 돌아가농사짓는 것을 허락하실까
'취옹 구양수(1007)' 카테고리의 다른 글
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 白髮喪女師作(백발상녀사작) 머리가 허옇게 세어서 딸 사를 잃고 짓다 (0) | 2023.08.03 |
---|---|
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 古瓦硯(고와연) 은 벼루 (0) | 2023.07.26 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 送梅龍圖公儀知杭州(송매룡도공의지항주)용도각 직학사 고익 매지가 항주에서 지주로 나가는 것을 배웅하며 (0) | 2023.07.09 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 送張生(송장생) 장 선비를 배웅하며 (0) | 2023.07.02 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 寄答王仲儀太尉素(기답왕중의태위소) 중의왕소태위에게 부쳐 답하다 (0) | 2023.06.24 |