醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 送張生(송장생) 장 선비를 배웅하며
一別相逢十七春(일별상봉십칠춘)
한 번 헤어진 뒤 17년 만에 만났는데
颓顔衰髮瓦相詢(퇴안배발와상순)
얼굴을 늙고 머리털도 허옇게 되어 서로 물어보았네
江湖我再爲遷客(강호아재위천객)
대자연에서 지내던 나는 다시 귀양살이하는데
道路君猶困旅人(도로군유곤여인)
그대도 여전히 길 위에서 떠도느 괴로운 나그네 신세로세
老驥骨奇心尙壯(노기골기심상장)
늙은 영웅호걸은 기골이 기이하니 마음도 아직 굳세기 마련이고
靑松歲久色逾新(청송세구색유신)
푸른 소나무는 오랜 세월이 지나도 그 빛이 더욱 새로운 법이네
山城寂寞雖爲禮(산성적막수위예)
산성이 고요하고 쓸쓸해서 비록 예의를 갖춰야 하더라도
濁酒莫辭擧爵頻(탁주막사거작빈)
탁주는 사양하지 말고 많이 마시게나
'11) 醉翁 歐陽脩(취옹 구양수)(마감)' 카테고리의 다른 글
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 感 事 (감 사)세상일에 느끼는 바가 있어 (0) | 2023.07.18 |
---|---|
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 送梅龍圖公儀知杭州(송매룡도공의지항주)용도각 직학사 고익 매지가 항주에서 지주로 나가는 것을 배웅하며 (0) | 2023.07.09 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 寄答王仲儀太尉素(기답왕중의태위소) 중의왕소태위에게 부쳐 답하다 (0) | 2023.06.24 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 晩泊岳陽(만박악양) 저물녘 악양에 머무르다 (0) | 2023.06.17 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 戱答元珍(희답원진) 장난삼아 원진 정보신에게 답하다 (0) | 2023.06.09 |