韋應物(위응물). 寺居獨夜寄崔主簿(사거독야기최주부)
절에서 홀로 지내는 밤에 주부 최탁에게 부치다
幽人寂不寐 (유인적불매)
속세를 피해 조용히 사는 사람은 적막해서 잠 못 이루는데
木棄紛紛落 (목엽분분락)
나뭇잎만 어지럽게 떨어지네.
寒雨暗深更 (한우암심경)
찬비 내리는데 밤은 더욱 깊어 가고
流螢度高閣 (류형도고각)
바람을 타고 날아다니는 반딧불이도 높은 누각樓閣으로 건너갔네.
坐使靑燈曉 (좌사청등효)
푸른 등과 더불어 앉은 채 새벽을 맞으니
還傷夏衣薄 (환상하의박)
얇은 여름옷에 다시 한기를 느끼네.
寧知歲方晏 (녕지세방안)
바야흐로 한 해가 저무는 것을 어찌 알겠는가마는
離居更蕭索 (이거경소색)
멀리 떨어져서 따로 사는 몸이라 더욱 고요하고 쓸쓸하네.
'위응물(737)' 카테고리의 다른 글
韋應物(위응물). 與友生野飮效陶體 (여우생야음효도체) 벗들과 함께 들판에서 술을 마시며 도연명의 시체를 본받아 짓다 (0) | 2023.12.13 |
---|---|
韋應物(위응물). 效陶彭澤(효도팽택) 도연명을 본받아 (0) | 2023.11.25 |
韋應物(위응물). 難 言 (난 언) 하기 어려운 것 (0) | 2023.11.03 |
韋應物(위응물). 易 言 (이 언) 하기 쉬운 것 (0) | 2023.10.25 |
韋應物(위응물). 淮上卽事寄廣陵親故(회상즉사기광릉친고) 회수 가에서 바로 지어 광릉 친구에게 부치다 (0) | 2023.10.17 |