왕유(王維). 送錢少府還藍田(송전소부환남전)
남전 땅으로 돌아가는 전 소부를 전송하며
草色日向好(초색일향호) :
풀빛은 날마다 좋아지고
桃源人去稀(도원인거희) :
도원에는 사람들 가버려 드물다.
手持平子賦(수지평자부) :
손에 평자 장형의 귀전부 들고
目送老萊衣(목송노래의) :
눈앞에 노래자의 색동옷 입은 사람 보낸다.
每候山櫻發(매후산앵발) :
매번 산앵두 필 시절마다
時同海燕歸(시동해연귀) :
바다로 제비 돌아올 때와 함께 하는구나.
今年寒食酒(금년한식주) :
올 해 한식날 술 마실 쯤에는
應得返柴扉(응득반시비) :
반드시 고향 사립문으로 돌아갈 수 있으리라.
'03) 摩詰 王維(마힐 왕유)' 카테고리의 다른 글
왕유(王維). 送張判官赴河西(송장판관부하서) 하서 땅으로 부임하는 장 판관을 전송하며 (0) | 2025.04.13 |
---|---|
왕유(王維). 送邱爲往唐州(송구위왕당주) 당주로 돌아가는 구위를 송별하며 (0) | 2025.03.25 |
왕유(王維). 歎白髮(탄백발) 백발을 탄식하여 (0) | 2025.03.17 |
왕유(王維). 送崔九興宗游蜀(송최구흥종유촉) 촉으로 원유하는 최흥종을 송별하며 (0) | 2025.03.07 |
왕유(王維). 鄭果州相過(정과주상과) 과주 鄭太守가 찾아오다. (0) | 2025.02.26 |