왕유(王維). 輞川閒居(망천한거) 망천에서 한가히 살며
一從歸白社(일종귀백사) :
한 번 백사로 돌아온 뒤로
不復到靑門(부복도청문) :
다시는 청문에 가지 않았다.
時倚簷前樹(시의첨전수) :
때로 처마 앞 나무에 기대어
遠看原上邨(원간원상촌) :
멀리 언덕 위 마을을 바라본다.
靑菰臨水映(청고림수영) :
푸른 줄 풀이 물에 비취 있고
白鳥向山翻(백조향산번) :
흰 새는 산을 향해 날개짓 한다.
寂寞於陵子(적막오릉자) :
적막하게 살고 있는 오릉자
桔槹方灌園(길고방관원) :
두레박질로 남새밭에 물을 준다.
'03) 摩詰 王維(마힐 왕유)' 카테고리의 다른 글
왕유(王維). 聽宮鶯(청궁앵) 궁궐의 꾀꼬리 소리 들으며 (0) | 2025.02.06 |
---|---|
왕유(王維). 終南別業(종남별업) 종남산 별장 (0) | 2025.01.29 |
왕유(王維). 觀 獵(관 렵) 사냥을 구경하며 (0) | 2025.01.07 |
왕유(王維). 過香積寺(과향적사) 향적사를 지나며 (0) | 2024.12.30 |
왕유(王維). 失 題(실 제) 제목이 전하지 않는 시 (0) | 2024.12.23 |