少陵 杜甫(소릉 두보). 庭 草 (정 초) 뜰의 풀
楚草經寒碧(초초경한벽) :
초나라 풀, 추위 지나 푸르고
庭春入眼濃(정춘입안농) :
뜨락의 봄이 짙게 눈에 드는구나
舊低收葉擧(구저수섭거) :
지난 날, 시들은 잎 살아나니
新掩卷牙重(신엄권아중) :
새로 가린 권아가 무거워진다
步履宜輕過(보리의경과) :
발걸음도 가벼워지리니
開筵得屢供(개연득누공) :
잔치도 여러 번 열리리라
看花隨節序(간화수절서) :
계절에 맞춰 꽃 바라보노니
不敢强爲容(부감강위용) :
감히 억지로 꾸미지는 못하리라
'소릉 두보(712)' 카테고리의 다른 글
少陵 杜甫(소릉 두보). 日 暮 (일 모) 해가 저문다 (0) | 2024.10.19 |
---|---|
少陵 杜甫(소릉 두보). 野 望 (야 망) 들판의 조망 (0) | 2024.10.09 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 中 宵 (중 소) 한밤중 (0) | 2024.09.18 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 暫住白帝復還東屯(잠주백제부환동둔) 잠시 백제에 갔다가 다시 동둔으로 돌아오다 (0) | 2024.09.09 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 秋野五首 5(추야오수 5) 가을 들판 (0) | 2024.09.01 |