少陵 杜甫(소릉 두보). 해 민 1(解 悶 1) 번민을 푼다
草閣柴扉星散居(초각시비성산거) :
초가집 사립문에 별들은 흩어지고
浪翻江黑雨飛初(낭번강흑우비초) :
비 날리는 초하루, 물결 뒤집혀 강이 어둑하다
山禽引子哺紅果(산금인자포홍과) :
산 새는 새끼 끌여 익은 열매 먹이고
溪女得錢留白魚(계녀득전류백어) :
개울가 여인내는 뱅어를 가두어 돈 벌이한다
'소릉 두보(712)' 카테고리의 다른 글
少陵 杜甫(소릉 두보). 嚴鄭公宅同詠竹(엄정공댁동영죽)엄정공 댁에서 대나무를 읊다 (0) | 2023.06.16 |
---|---|
少陵 杜甫(소릉 두보). 江南逢李龟年(강남봉이구년) 강남에서 악사 이구년을 만나다 (1) | 2023.06.09 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 貧交行(빈교행)가난한 시절, 친구 사귐의 노래 (0) | 2023.05.24 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 漫 興 9 (만 흥 9) 흥겨워서 (0) | 2023.05.17 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 漫 興 8 (만 흥 8) 흥겨워서 (0) | 2023.05.10 |