白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 偶吟二首有感(우음이수유감)
느낌이 있어 우연히 두 수를 읊음
拙直由天賦(졸직유천부) :
옹졸하고 솔직한 것은 타고난 천성이라
艱難見世情(간난견세정) :
많은 어려움 겪어서 세상 인정 알았도다
杜門妨客到(두문방객도) :
문 닫아 찾아오는 사람 거절하고
釀酒對妻傾(양주대처경) :
술 빚어 아내와 마주 마신다네
苔徑少人跡(태경소인적) :
이끼 낀 오솔길엔 인적은 드물고
松園空鳥聲(송원공조성) :
소나무 동산엔 새소리도 없어라
田園歸計晩(전원귀계만) :
전원으로 돌아갈 계획은 늦어만가니
慙愧晉淵明(참괴진연명) :
진 나라 도연영에게 부끄럽구나
環顧六尺身(환고륙척신) :
사방을 돌아봐도 육척단신 내 한 몸뿐
一日能幾食(일일능기식) :
하루에 얼마나 먹을 수 있나
尙營口腹謀(상영구복모) :
그런데도 입과 배를 채우려
未去雲山碧(미거운산벽) :
아직 돌아가지 못하는데 구름 산은 푸르기만 하다
'백운거사 이규보(1168)' 카테고리의 다른 글
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 偶龍嚴寺(우용엄사) 용엄사에 살면서 (1) | 2024.11.02 |
---|---|
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 醉遊下寧寺(취유하녕사) 취하여 하녕사에 놀며 (0) | 2024.10.21 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 九品寺(구품사) 구품사에서 (0) | 2024.09.30 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 犬灘(견탄) 개여울 (0) | 2024.09.20 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 敵意(적의) 내 마음대로 (0) | 2024.09.11 |