鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 宴張別駕新齋(연장별가신재)
장 별가의 새집에서 벌인 술자리
世業傳珪組(세업전규조) :
집안 대대로 관가에서 녹을 받으며
江城佐股肱(강성좌고굉) :
강변 고을 장관 도와 팔다리 역을 해왔는데
高齋徵學問(고재징학문) :
묻고 배울 사람들을 서재로 불러 모았지만
虛薄濫先登(허박람선등) :
나란 사람 소문만큼 아는 것이 많지 않네
講論陪諸子(강론배제자) :
여러 사람 만나서 강설하고 담론하고
文章得舊朋(문장득구붕) :
시 짓고 글을 쓰며 친구들은 얻었지만
士元多賞激(사원다상격) :
사원을 칭찬하는 사람들 아직도 많고
衰病恨無能(쇠병한무능) :
나는 늙고 병들어 무능한 것을 원망하네
'록문처사 맹호연(689)' 카테고리의 다른 글
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 游精思觀回王白雲在後 (유정사관회왕백운재후) (0) | 2024.07.29 |
---|---|
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 峴潭作(현담작)현산(峴山) 기슭 연못에서 짓다 (0) | 2024.07.21 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 送丁大鳳進士赴舉呈張九齡 (송정대봉진사부거정장구령) (0) | 2024.07.07 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 除夜樂城逢張少府(제야낙성봉장소부) 제야에 낙성의 장소부 댁에서 (0) | 2024.06.29 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 歲除夜會樂城張少府宅(세제야회낙성장소부택) (0) | 2024.06.21 |