鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 歲除夜會樂城張少府宅
(세제야회낙성장소부택)
제야에 낙성 장소부 댁에 모여서
疇昔通家好(주석통가호) :
옛날부터 두 집안 사이가 좋아
相知無間然(상지무간연) :
서로 알고 허물없이 지내 온 터라
續明催畵燭(속명최화촉) :
해 진 뒤 서둘러 불을 밝히고
守歲接長筵(수세접장연) :
세밑의 술자리를 함께 열었네
舊曲梅花唱(구곡매화창) :
기녀들은 옛노래 「매화곡」을 부르고
新正柏酒傳(신정백주전) :
사람들은 새로 빚은 백엽주를 마시는데
客行隨處樂(객행수처락) :
떠돌이는 즐길 거리 찾아가는 이들이라
不見度年年(불견도연년) :
한 해가 가고 오는 것을 보지 못하네
'록문처사 맹호연(689)' 카테고리의 다른 글
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 送丁大鳳進士赴舉呈張九齡 (송정대봉진사부거정장구령) (0) | 2024.07.07 |
---|---|
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 除夜樂城逢張少府(제야낙성봉장소부) 제야에 낙성의 장소부 댁에서 (0) | 2024.06.29 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 南山下與老圃期種瓜(남산하여노포기종과) 남산 밑에서 농사를 오래 지은 사람과 오이를 심기로 기약하다. (1) | 2024.06.11 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 秋宵月下有懷(추소월하유회) 가을밤 밝은 달빛 아래서 (1) | 2024.04.05 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 自洛之越(자락지월) 낙양에서 월 땅으로 가면서 (1) | 2024.03.28 |