少陵 杜甫(소릉 두보). 賓 至 (빈 지) 손님이 오다
患氣經時久(환기경시구) :
폐병을 앓아 시기가 지난지 오래되어
臨江卜宅新(림강복택신)
강가에 새로이 집을 지었다네
喧卑方避俗(훤비방피속) :
시끄럽고 비속한 곳을 피하니
疎快頗宜人(소쾌파의인) :
조용하고 상쾌하여 사람살기 적당하네
有客過茅宇(유객과모우) :
어떤 손님이 나타나 내 초가집을 지나가니
呼兒正葛巾(호아정갈건) :
아이 불러 칡건을 바로잡게 하였네
自鉏稀菜甲(자서희채갑) :
스스로 가꾼 드문드문한 채소를
小摘爲情親(소적위정친) :
조금 뜯어 옴은 정든 사람들 위함이라네
'소릉 두보(712)' 카테고리의 다른 글
少陵 杜甫(소릉 두보). 秋野五首 1(추야오수 1) 가을 들판 (0) | 2024.07.29 |
---|---|
少陵 杜甫(소릉 두보). 倦 夜 (권 야) 권태로운 밤 (0) | 2024.07.22 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 江 亭 (강 정) 강가의 정자 (0) | 2024.07.07 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 冬 深 (동 심) 겨울은 깊어가고 (0) | 2024.06.30 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 不 見 (불 견) 오랫동안 만나지 못했거니 (0) | 2024.06.21 |