醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 寄答王仲儀太尉素(기답왕중의태위소)
중의왕소태위에게 부쳐 답하다
豐樂山前一醉翁(풍락산전일취옹)
풍락산 앞 술에 취한 한 늙은이
餘齡有幾百憂攻(여령유기백우공)
남은 생애 얼마나 되지 않는데도 온갖 근심에 시달렸네
平生自持心無愧(평생자지심무괴)
한평생 스스로 주장한 것 마음에 부끄럽지 않지만
直道城知世不容(직도성지세불용)
곧을 길을 세상에서 받아들이지 않는다는 것 참으로 알게 되었네
換骨莫求丹九轉(환골막구단구전)
뼈대를 바꾸고 애써서 장생불사의 약을 구하지 말 것이며
榮名豈在祿千鍾(염명기재록천종)
영광스러운 명예가 어찌 많은 녹봉에 달려 있겠는가
明年今日如尋我(명년금일여심아)
내년 이맘때 나를 찾게 된다면
潁水東田問老農(영수동전문노농)
영수 동쪽 밭에서 늙은 농부에게 불어보시게
'취옹 구양수(1007)' 카테고리의 다른 글
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 送梅龍圖公儀知杭州(송매룡도공의지항주)용도각 직학사 고익 매지가 항주에서 지주로 나가는 것을 배웅하며 (0) | 2023.07.09 |
---|---|
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 送張生(송장생) 장 선비를 배웅하며 (0) | 2023.07.02 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 晩泊岳陽(만박악양) 저물녘 악양에 머무르다 (0) | 2023.06.17 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 戱答元珍(희답원진) 장난삼아 원진 정보신에게 답하다 (0) | 2023.06.09 |
醉翁 歐陽脩 (취옹 구양수). 風吹沙(풍취사) 모래바람 (0) | 2023.06.01 |