容齋 李荇(용재 이행). 記 悔 (기 회) 후회를 적다
平生失計漫爲儒(평생실계만위유) :
내 평생 그르친 것은 함부로 선비 된 것이라네
悔不早作農家夫(회부조작농가부) :
일찍 농부가 못된 것이 후회스러워라.
弊廬足以容吾軀(폐려족이용오구) :
헌 초가집도 내 한 몸 충분히 용납하고
薄田足以供宮租(박전족이공궁조) :
척박한 땅도 세금 바치기에 충분한 것을
山有藜藿澤有菰(산유려곽택유고) :
산에는 명아주와 콩, 못에는 물풀이 있느니
明口不愁生蛛蟵(명구불수생주주) :
산 입에 거미줄 칠 일 걱정할 필요 없는 것을
百年如此眞良圖(백년여차진량도) :
한 평생 이 같으면 정말 좋은 대책이라
世間萬事非所處(세간만사비소처) :
세상만사 자리 걱정할 바가 아닌 것이네.
達官厚祿奉爾娛(달관후록봉이오) :
높은 관직과 후한 봉록 네 즐거움 받드나
榮幸自與憂患俱(영행자여우환구) :
영화와 행운은 스스로 우환을 같이하는 것이라네.
往不可悔歲月徂(왕불가회세월조) :
지나간 일 후회해도 소용없고 세월만 가고
仰天一哭雙眼枯(앙천일곡쌍안고) :
하늘을 우러러 통곡하니 두 눈만 마르네
'20) 용재 이행(1478)' 카테고리의 다른 글
容齋 李荇(용재 이행). 答友人 2(답우인 2) 벗에게 답하다 (0) | 2023.07.21 |
---|---|
容齋 李荇(용재 이행). 答友人(답우인) 벗에게 답하다 (0) | 2023.07.13 |
容齋 李荇(용재 이행). 見白髭有感(견백자유감) 드디어 나도 흰수염이 나는구나 (0) | 2023.07.04 |
容齋 李荇(용재 이행). 次仲說韻(차중열운) 차중열운 (0) | 2023.06.27 |
容齋 李荇(용재 이행). 歲暮有懷仲說 2首(세모유회중열 2수) 세모에 중열 박은을 생각하며 (0) | 2023.06.20 |