蘇東坡 蘇軾(소동파 소식). 扶風天和寺(부풍천화사)
부풍의 천화사에서
遠望若可愛(원망야가애) :
멀리서 바라보니 멋이 있는 듯
朱欄碧瓦溝(주란벽와구) :
난간이 벌겋고 기와 고랑 푸르네.
聊爲一駐足(료위일주족) :
아쉬운 대로 한 번쯤 발길을 멈춰서
且慰百回頭(차위백회두) :
백 번이나 돌아본 것 위로받을 만하네.
水落見山石(수락견산석) :
계곡에 물이 빠져서 바위가 드러나고
塵高昏市樓(진고혼시누) :
먼지가 높이 떠 있어 마을의 누각이 침침하네.
臨風莫長嘯(임풍막장소) :
여기서는 바람을 향해 길게 읊조리지 말지니
遺響浩難收(유향호난수) :
여운이 멀리 날아가 거둬들이기 어렵다네.
'동파거사 소식(1037)' 카테고리의 다른 글
蘇東坡 蘇軾(소동파 소식). 登常山絶頂廣麗亭(등상산절정광려정) (0) | 2023.02.16 |
---|---|
蘇東坡 蘇軾(소동파 소식). 於潛令刁同年野翁亭(어잠령조동년야옹정)어잠의 조 동년 야옹정에서 쓰다 (0) | 2023.02.08 |
蘇東坡 蘇軾(소동파 소식). 諸葛鹽井(제갈염정) 제갈염정 (0) | 2023.01.26 |
蘇東坡 蘇軾(소동파 소식). 東欄梨花(동란이화) (0) | 2022.12.31 |
蘇東坡 蘇軾(소동파 소식). 書雙竹湛師房 二首(서쌍죽담사방 이수) (0) | 2022.12.25 |