竹田 韓相哲(죽전 한상철). 老梅自嘆(노매자탄)
늙은 매화가 스스로 탄식함
靑時群蝶來(청시군접래);
젊은 시절에는 나비가 무리지어 왔는데
花落不訪某(화락불방모);
꽃이 지니 아무도 찾아오지 않소
雪月避梅去(설월피매거);
눈과 달도 매화를 피해가거늘
身老誰尋吾(신노수심오);
몸이 늙으니 그 누가 날 찾으리오
* 제 1구 '靑時'는 동의보감과 불교용어에도 나온다.
* 누구나 좋은 시절은 있기 마련... 늙으면 쓸모가
없어진다. 아! 제행무상(諸行無常)이여!
'72) 죽전 한상철(현존)' 카테고리의 다른 글
竹田 韓相哲(죽전 한상철). 刺槐腕輪(자괴완륜) 아까시꽃 팔찌 (0) | 2023.04.03 |
---|---|
竹田 韓相哲(죽전 한상철). 毒蛛迷惑(독주미혹)독거미가 홀림 (0) | 2023.03.28 |
竹田 韓相哲(죽전 한상철). 希求蝶夢(희구접몽) 장자의 꿈을 바람 (1) | 2023.03.14 |
竹田 韓相哲(죽전 한상철). 捕獲煩惱 (포획번뇌) 번뇌를 잡다 (0) | 2023.03.07 |
竹田 韓相哲(죽전 한상철). 瓠花似母(호화사모) 어머니 닮은 박꽃 (0) | 2023.03.01 |