05) 운초 김부용(여) 1813) 98

金芙蓉(김부용). 舟發黃鶴樓(주발황학루)배를 타고 황학루에 가며

金芙蓉(김부용).   舟發黃鶴樓(주발황학루)배를 타고 황학루에 가며  蘭舟客裔下芳洲(난주객예하방주)놀잇배의 손님들 방주로 떠나가고 明月前宵宿畵樓(명월전소숙화루)달밝은 지난밤에 화루에서 묵었다네 傍人莫問雙橈倦(방인막문상요권)쌍노 젓지 않는다고 묻지 마시게 船載春風萬斛愁(선재춘풍만곡수)일만섬 시름 실은 배 봄바람이 밀어줄테니

金芙蓉(김부용). 藥山東臺(약산동대) 약산동대 에서

金芙蓉(김부용).    藥山東臺(약산동대) 약산동대 에서 長風萬里立崔嵬(장풍만리입최외)만리 바람 맞으며 높은 동대에 오르니 夜色山光盡莓笞(야색산광진매태)들빛 산빛 오통 이끼처럼 푸르고나 却恐吾身輕一葉(각공오신경일엽)잎새처럼 가벼운 이 내 몸 霎時飄落白雲隈(삽시표낙백운외)가랑비 맞아 흰구름 속으로 떠러질까 두렵네

金芙蓉(김부용). 閒夜獨坐(한야독좌) 한가한 밤에 홀로 앉아

金芙蓉(김부용).    閒夜獨坐(한야독좌) 한가한 밤에 홀로 앉아  露冷銀河樹影斜(로냉은하수영사)이슬은 은하수에 차갑고 나무 그림자는 기울어 月明歌吹在誰家(월명가취재수가)달 밝은 밤 뉘 집에서 풍악소리 들리누나 垂簾細檢黃庭字(수렴세검황정자)주렴 드리우고 황정경 읽노라니 開落香燈數朶花(개락향등수타화)몇 송이 꽃이 향등 피고 지네

金芙蓉(김부용). 新秋(신추) 초가을

金芙蓉(김부용).    新秋(신추) 초가을  芳林雨罷動新凉(방림우파동신량)숲에 비 그치자 다시 서늘해 지고 松下層欄柳下塘(송하층란류하당)소나무 아래 누각 버들 아래 연못 있네 風捲綠荷珠露滴(풍권녹하주로적)바람이 건드리자 연잎 구슬 떼구르르 中宵驚起紫鴛鴦(중소경기자원앙)자 원앙 한밤중에 놀라서 깨네

金芙蓉(김부용). 惜春(석춘) 가는 봄이 아쉬워

金芙蓉(김부용).    惜春(석춘) 가는 봄이 아쉬워  孤鶯啼歇雨絲斜(고앵제헐우사사)외로운 꾀꼬리 간간이 울고 가랑비 비껴내리고 窓掩黃昏暖碧紗(창엄황혼난벽사)저녁노을 창에 비치니 푸른 휘장 따뜻해지네 無計留春春已老(무계유춘춘이로)가는 봄 붙잡아 둘 도리 없으니 玉甁聊揷假梅花(옥병료삽가매화)꽃병에 가짜 매화라도 꽂아 두어야 하리

金芙蓉 (김부용). 次西漁相公贈別韻(차서어상공증별운) 서어상공 이별시에 차운하다

金芙蓉 (김부용).   次西漁相公贈別韻(차서어상공증별운)서어상공 이별시에 차운하다  娘心漾漾似流波(낭심양양사유파)아가씨 마음 쌔근쌔근 흐르는 물결 같아서 不忍醒時發悼歌(불인성시발도가)술도 아니 깬 채 뱃노래 부르네 遙想鷗亭明月夜(요상구정명월야)달 밝은 밤 아득히 구정 생각하시면 西京山水眼中多(서경산수안중다)서경의 산수 눈앞에 어리시겠지

雲楚 金芙蓉(운초 김부용). 奉和淵泉先生(봉화연천선생) 연천 선생의 시를 받들어 화답하다

雲楚 金芙蓉(운초 김부용).   奉和淵泉先生(봉화연천선생)연천 선생의 시를 받들어 화답하다  空山秋意會淸宵(공산추의회청소)빈 산 가을 빛 맑은 밤과 어울리니 野艸蟲吟轉寂寥(야초충음전적요)들 풀벌레 소리 되려 적막하네 枕席單凉仍不寐(침석단량잉부매)싸늘한 홑이불 잠도 아니오고 獨看斜月掛松梢(독간사월괘송초)기우는 달 솔가지 끝에 걸렸네

金芙蓉(김부용). 五江樓夜懷 3(오강루야회 3) 오강루야회

金芙蓉(김부용).  五江樓夜懷 3(오강루야회 3) 오강루야회 糢糊沙月浩無洲(모호사월호무주)흐릿한 달빛 끝모를 모래밭 銀浦應連漢水流(은포응련한수류)은포는 한강수에 이어지겠지 一曲淸簫警四顧(일곡청소경사고)한가락 맑은 퉁소 소리 사방을 둘러보니 不知何處艤蘭舟(부지하처의난주)어디론가 목란배 떠나가네

金芙蓉(김부용). 五江樓夜懷 2(오강루야회 2) 오강루야회

金芙蓉(김부용).   五江樓夜懷  2(오강루야회  2) 오강루야회  水綠沙明月更多(수록사명월갱다)푸른 물 흰 모래 달빛까지 더욱 좋으니  一江漁釣動成謌(일강어조동성가)온 강 낚시꾼들 노래 부르네 憐彼舟人惟重利(연피주인유중리)섧구나 저 뱃사람들 이익만을 중히 여기니 不知秋思夢中家(부지우사몽중가)꿈속 고향생각 저들이 어찌 알까