靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 王昭君 2(왕소군 2)
중국 4대 미인 중에 한 명
漢家秦地月 (한가진지월)
진나라 땅(흉노의 땅을 지칭)에서 보는 한나라의 달
流影照明妃 (유영조명비)
흐르는 그림자 명비(왕소군)를 비추누나
一上玉關道 (일상옥관도)
일단 옥문관을 오르면
天涯去不歸 (천애거불귀)
멀리 떠나 돌아올 수 없다네
漢月還從東海出 (한월환종동해출)
한나라 달은 돌아와 동해에서 뜨건만
明妃西嫁無來日 (명비서가무래일)
서쪽으로 시집간 명비는 돌아올 수 없구나
燕支長寒雪作花 (연지장한설작화)
연지(흉노의 왕비)의 긴 추위에 눈꽃이 생겨나니
蛾眉憔悴沒胡沙 (아미초췌몰호사)
미인은 초췌해져 오랑캐 땅에 쓰러졌네
生乏黃金枉圖畫 (생핍황금왕도화)
살아선 돈이 없어 화공이 추하게 그리더니
死留青塚使人嗟 (사류청총사인차)
죽어선 청총을 남겨 탄식케 하누나
'04) 靑蓮居士 李白(청련거사 이백)' 카테고리의 다른 글
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 月下獨酌 題1首(월하독작 제1수) 달빛 아래 홀로 술마심 (2) | 2025.02.06 |
---|---|
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 下終南山過斛斯山人宿置酒 (하종남산과료기산인숙치주) (0) | 2025.01.29 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 上李邕(상이옹) 이옹에게 올립니다 (0) | 2025.01.13 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 送友人(송우인) 친구를 보내며 읊다 (0) | 2025.01.07 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 宿五松山下荀媼家(숙오송산하순온가)내가 오송산 아래서 잘 때 (0) | 2024.12.31 |