靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 下終南山過斛斯山人宿置酒
(하종남산과료기산인숙치주)
종남산에서 내려와 곡사산인에게 들러 밤술판을 벌이다
暮從碧山下(모종벽산하)
저물어 푸른 산 따라 내려오니
山月隨人歸(산월수인귀)
산달이 사람 따라 돌아오네
卻顧所來徑(각고소래경)
멈추어 온 산길을 돌아보니
蒼蒼橫翠微(창창횡취미)
아득하게 가로놓인 푸른 빛
相攜及田家(상휴급전가)
서로 이끌고 농가에 이르니
童稚開荊扉(동치개형비)
아이가 가시나무 사립문을 여네
綠竹入幽徑(록죽입유경)
푸른 대나무 그윽한 지름길로 들어가니
青蘿拂行衣(청라불행의)
푸른 담쟁이 행인의 옷을 스치네
歡言得所憩(환언득소게)
기쁘게 환담하며 쉴 곳을 얻어
美酒聊共揮(미주료공휘)
좋은 술 부족해도 함께 흔드네
長歌吟松風(장가음송풍)
긴 노래는 소나무 바람이 읊고
曲盡河星稀(곡진하성희)
그 곡이 다하니 은하수가 드문드문
我醉君復樂(아취군복악)
나 취하고 그대 또한 즐거우니
陶然共忘機(도연공망기)
술기운에 함께 세상 일 잊네
'04) 청련거사 이백(701)' 카테고리의 다른 글
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 王昭君 2(왕소군 2) 중국 4대 미인 중에 한 명 (0) | 2025.01.22 |
---|---|
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 上李邕(상이옹) 이옹에게 올립니다 (0) | 2025.01.13 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 送友人(송우인) 친구를 보내며 읊다 (0) | 2025.01.07 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 宿五松山下荀媼家(숙오송산하순온가)내가 오송산 아래서 잘 때 (0) | 2024.12.31 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 三五七言(삼오칠언) 삼오칠언 (0) | 2024.12.23 |