2025/05/31 8

蓀谷 李達 (손곡 이달). 長信四時宮詞 4(장신사시궁사 4)장신사시궁사

蓀谷 李達 (손곡 이달). 長信四時宮詞 4(장신사시궁사 4)장신사시궁사 苑樹寒鴉凍不飛(원수한아동불비) : 궁궐 나무의 갈가마귀 얼어서 날비 못하고 玉鑪添炷篆煙霏(옥로첨주전연비) : 옥화로에 향 사르니 꼬불꼬불 연기가 퍼져간다 君王早御通明殿(군왕조어통명전) : 임금님 일찍 통명전에 드시니 宮女催呼進尙衣(궁녀최호진상의) : 궁녀는 의복 올리라고 재촉하며 불려댄다

孤竹 崔慶昌[고죽 최경창]. 贈僧性眞[증승성진]성진 스님께 드리다.

孤竹 崔慶昌[고죽 최경창]. 贈僧性眞[증승성진] 성진 스님께 드리다. 弟子南遊久未廻[제자남유구미회] : 제자는 남으로 떠돌다 되돌지 못한지 오랜데 巖扉長傍白雲開[암비장방백운개] : 항상 분주하던 바위 문은 흰 구름에 사라지네. 獨敲寒磬夕陽後[독고한경석양후] : 홀로 두드리는 찬 경쇠는 저녁 햇살 뒤로하고 空院蕭蕭秋雨來[공원소소추우래] : 쓸쓸히 부는 공허한 사찰에 가을 비만 내리네.

鶴峯 金誠一(학봉 김성일). 月夜聞笛(월야문적) 달밤에 피리 소리를 들으며

鶴峯 金誠一(학봉 김성일). 月夜聞笛(월야문적)달밤에 피리 소리를 들으며 蘇仙赤壁洞簫聲 (소선적벽동소성)소동파蘇東坡는 적벽赤壁 아래에서 퉁소 부는 소리에 獨立猶誇出世情 (독립유과출세정)홀로 서서 속세俗世를 벗어난 마음을 자랑하였지만 何似三山十洲上 (하사삼산십주상)어찌 삼신산三神山과 신선神仙이 사는 열 개의 섬에서 醉扶長笛擊空明 (취부장적격공명)술에 취해 공중空中에 대고 긴 피리 부는 것만 하겠는가.

栗谷 李珥 (율곡 이이). 金沙寺見海市(금사사견해시) 금사사 에서 신기루를 보다

栗谷 李珥 (율곡 이이). 金沙寺見海市(금사사견해시)금사사에서 신기루를 보다 松間引步午風凉(송간인보오풍량) : 솔 사이를 거니는데 바람은 서늘하고​手弄金沙到夕陽(수롱금사도석양) : 모래 장난치다 보니 저녁이 어느새 저녁​千載阿郞無處覓(천재아랑무처멱) : 천년 아랑을 찾을 길 없고​蜃樓消盡海天長(신루소진해천장) : 신기루 사라지고 하늘은 가 없이 높아라

松江 鄭澈(송강 정철). 贈鄭宏度兄弟彦洪彦湜(증정굉도형제언홍언식)정굉도 형제에게 주다(언홍과 언식)

松江 鄭澈(송강 정철). 贈鄭宏度兄弟彦洪彦湜 (증정굉도형제언홍언식) 정굉도 형제에게 주다(언홍과 언식) 病起江湖白日長(병기강호백일장) 병 앓다 일어나니 강호에 낮은 길기만 하여角弓嘉樹細消詳(각궁가수세소양) 각궁, 가수 소상히 읽었더니滎陽舊好逢聯璧(형양구호봉연벽) 형양의 옛 우정 連璧을 만났나니萬竹靑靑酒一觴(만죽청청주일상) 靑竹 울울이에 술 한잔 들고지고. 1. 角弓: 시경 소아편의 편명. 형제의 우애를 찬미한 시.2. 聯璧: 한 쌍의 둥근 옥. 혹은 才學이 뛰어난 한 쌍의 벗. 3. 舊好: 예전의 情意.

河西 金麟厚(하서 김인후). 瀟灑園四十八詠 22(소쇄영사십팔영 22) 소쇄원 주변의 마흔여덟 가지를 읊다

河西 金麟厚(하서 김인후). 瀟灑園四十八詠 22(소쇄영사십팔영 22)소쇄원 주변의 마흔여덟 가지를 읊다床巖對棋(상암대기) : 평상바위에서 바둑을 두며 石岸稍寬平 (석안초관평)평상바위 조금은 넓고 평평하여 竹林居一半 (죽림거일반)죽림에서 지냄이 대부분이라네 賓來一局碁 (빈래일국기)손님이 와서 바둑 한판 두는데 亂雹空中散 (난박공중산)공중에서우박이 흩어져 내려