春亭 卞季良(춘정 변계량). 유서(幽棲) 그윽한 나 사는 곳
幽棲自寂寞(유서자적막) :
그윽한 나의 집은 본래부터 적막하니
竟日無招携(경일무초휴) :
종일토록 찾아오는 사람 아무도 없구나.
黃鳥忽飛來(황조홀비내) :
갑자기 꾀꼬리 날아와서
綠楊深處啼(녹양심처제) :
푸른 버드나무 깊은 곳에서 노래한다.
淸音互相答(청음호상답) :
청아한 소리로 서로 화답하니
獨坐意還迷(독좌의환미) :
홀로 앉으니 마음은 도리어 우울해진다.
且復出門望(차복출문망) :
그리고 다시 밖에 나가 사방을 바라보니
街頭車馬嘶(가두거마시) :
거리에는 수레와 말들이 여기저기 우는구나.
'16) 춘정 변계량(1369)' 카테고리의 다른 글
春亭 卞季良(춘정 변계량). 야좌정중려(夜坐呈中慮) 밤에 앉아 마음 속 생각을 드러내다 (0) | 2023.07.20 |
---|---|
春亭 卞季良(춘정 변계량). 사루만망(寺樓晩望) 사루에서 저녁에 바라보다 (0) | 2023.07.13 |
春亭卞季良(춘정 변계량). 조춘유회기우인(早春有懷寄友人) 이른 봄날 회포를 적어 친구에게 부치다 (0) | 2023.06.27 |
변계량(春亭卞季良). 기양곡(寄陽谷) 양곡에게 부치다 (0) | 2023.06.20 |
변계량(春亭卞季良). 기동창(寄東窓) 동창에게 (0) | 2023.06.12 |