牧隱 李穡(목은 이색). 蠶婦(잠부) 누에치는 아낙네
城中蠶婦多(성중잠부다) :
성안에 누에치는 아낙네들 많고
桑葉何其肥(상엽하기비) :
뽕잎은 어찌 그리 두터운지
雖云桑葉少(수운상엽소) :
뽕잎이 적다고 말들은 많으나
不見蠶苦飢(不見蠶苦飢) :
누에치기의 고통과 굶주림은 보지도 않네
蠶生桑葉足(잠생상엽족) :
누에가 생길 때에는 뽕잎이 충분했는데
蠶大桑葉稀(蠶大桑葉稀) :
커지니 뽕잎도 부족해지네
流汗走朝夕(유한주조석) :
아침저녁 땀을 흘려 일 해도
非緣身上衣(非緣身上衣) :
자신의 옷감은 결코 아니라네
'10) 목은 이색(1328)' 카테고리의 다른 글
牧隱 李穡(목은 이색). 浮生(부생) 뜬 구름 인생 (0) | 2023.08.06 |
---|---|
牧隱 李穡(목은 이색). 觀物(관물) 사물관찰 (0) | 2023.07.28 |
牧隱 李穡(목은 이색). 偶吟(우음) 우연히 읊다 (0) | 2023.07.13 |
牧隱 李穡(목은 이색). 夜吟(야음) 밤에 읊다 (0) | 2023.07.03 |
牧隱 李穡(목은 이색). 十九日 立秋(십구일입추) 십구일 입추에 (0) | 2023.06.26 |