五柳先生 陶淵明(오류선생 도연명). 雜詩 8(잡시 8) 잡시 代耕本非望(대경본비망) : 농사 아닌 것은 본래 나의 소망 아니고所業在田桑(소업재전상) : 하는 일은 밭과 뽕나무 농사에 있도다躬親未曾替(궁친미증체) : 몸소 일하며 그만둔 적 없으나寒餒常糟糠(한뇌상조강) : 얼고 굶주리면서 항상 겨로 연명 하노라豈期過滿腹(기기과만복) : 어찌 배 채우눈 것 이상을 기대하리오但願飽粳糧(단원포갱량) : 다만 멥쌀 양식으로 배부르기 바랄 뿐이로다御冬足大布(어동족대포) : 겨울 넘기는 데에는 거친 무명이면 족하고麤絺以應陽(추치이응양) : 굵은 갈포로 응당 햇볕 막으리라正爾不能得(정이불능득) : 바로 그렇게도 되지 못하니哀哉亦可傷(애재역가상) : 슬프고도 또 가슴 아프구나人皆盡獲宜(인개진획의) : 남들은 모두 유감..