03) 마힐 왕유(699) 97

​왕유(王維). 新晴野望(신청야망) 갓 개인 들판에서 바라보다

​왕유(王維).  新晴野望(신청야망) 갓 개인 들판에서 바라보다 新晴原野曠(신청원야광) : 갓 개인 날에 들판은 더욱 넓어極目無氛垢(극목무분구) : 끝까지 바라봐도 티끌 한 점 없구나郭門臨渡頭(곽문림도두) : 성곽 문은 나루와 맞닿아 있고村樹連溪口(촌수연계구) : 마을 나무들 계곡 입구까지 이어져있다白水明田外(백수명전외) : 깨끗한 물은 밭 너머 반짝이고碧峰出山後(벽봉출산후) : 푸른 봉우리는 산 뒤에 솟아있구나農月無閑人(농월무한인) : 농사철이라 한가한 사람 없으니傾家事南畝(경가사남무) : 온 집안 사람들 남쪽 밭에서 일하는구나

왕유(王維). 答張五弟(답장오제) 장오제에게 답하여

​왕유(王維).   答張五弟(답장오제) 장오제에게 답하여 終南有茅屋(종남유모옥) : 종남에 초가집 하나 있어前對終南山(전대종남산) : 앞으로는 종남산 마주보고 있도다終年無客長閉關(종년무객장폐관) : 해가 다가도록 찾는 손님 없어 오래 문이 닫혔고終日無心長自閒(종일무심장자한) : 종일토록 무심하여 언제나 마음이 한가하였도다不妨飮酒復垂釣(부방음주복수조) : 음주나 낚시에 방해 받지 않으니君但能來相往還(군단능내상왕환) : 다만 그대 찾아와 서로 오고 갈 수 있었으면 좋겠구나

왕유(王維). 扶南曲歌詞五首 5(부남곡가사오수 5) 부남곡가사

왕유(王維).   扶南曲歌詞五首 5(부남곡가사오수 5) 부남곡가사​朝日照綺窓(조일조기창) : 아침 해빛 비단 창을 비추고佳人坐臨鏡(가인좌림경) : 미인들은 거울 앞에 앉아있다散黛恨猶輕(산대한유경) : 산만히 그린 눈썹 원은 가볍고揷釵嫌未正(삽채혐미정) : 비녀 꽂음이 바르지 못함이 싫다同心勿遽遊(동심물거유) : 동심으로 경솔하게 놀지 말고幸待春妝竟(행대춘장경) : 봄 치장을 기다려주기 바라노라

​왕유(王維). 扶南曲歌詞五首 4(부남곡가사오수 4) 부남곡가사

​왕유(王維).   扶南曲歌詞五首 4(부남곡가사오수 4) 부남곡가사 宮女還金屋(궁녀환금옥) : 궁녀는 궁궐로 돌아와將眠復畏明(장면복외명) : 잠들려는데 밝아질까 다시 두렵다入春輕衣好(입춘경의호) : 봄에 드니 가벼운 옷이 좋아半夜薄妝成(반야박장성) : 한밤에도 엷은 옷으로 치장하였다拂曙朝前殿(불서조전전) : 새벽이 지나자 조정 앞 전각에는玉墀多佩聲(옥지다패성) : 섬돌 위로 들려오는 패옥소리 많도다

왕유(王維). 扶南曲歌詞五首 3(부남곡가사오수 3) 부남곡가사​

왕유(王維).   扶南曲歌詞五首 3(부남곡가사오수 3) 부남곡가사​香氣傳空滿(향기전공만) : 향기가 공간에 가득차고妝華影箔通(장화영박통) : 단장한 꽃 그늘 발 안에 든다歌聞天仗外(가문천장외) : 하늘 밖 멀리 들리는 노랫소리舞出御樓中(무출어누중) : 궁궐 누대를 춤추며 나간다日暮歸何處(일모귀하처) : 날이 저물면 어디로 돌아갈까花間長樂宮(화간장낙궁) : 꽃 사이로 멀리 장락궁이 보인다

​왕유(王維). 扶南曲歌詞五首 2(부남곡가사오수 2) 부남곡가사

​왕유(王維).  扶南曲歌詞五首 2(부남곡가사오수 2) 부남곡가사 堂上靑絃動(당상청현동) : 당 위에는 거문고줄 움직이고 堂前綺席陳(당전기석진) : 당 앞에는 비단 방석 펴있도다 齊歌盧女曲(제가노녀곡) : 일제히 부르는 노녀곡소리 雙舞洛陽人(쌍무낙양인) : 양무를 치는 낙양 사람들의 춤 傾國徒相看(경국도상간) : 경국지색의 미녀를 바라보니 寧知心所親(녕지심소친) : 어찌 마음으로 좋아하는 이를 알랴

​왕유(王維). 扶南曲歌詞五首 1(부남곡가사오수 1)부남곡가사

​왕유(王維).   扶南曲歌詞五首 1(부남곡가사오수 1)부남곡가사 翠羽流蘇帳(취우류소장) : 비취새 휘장으로 날아들고 春眠曙不開(춘면서부개) : 봄잠에 날 새어도 열리지 않는다 羞從面色起(수종면색기) : 얼굴엔 부끄러운 빛 일고 嬌逐語聲來(교축어성내) : 아름다움이 말소리에 뭍어난다 早向昭陽殿(조향소양전) : 새벽부터 소양전 향하여 君王中使催(군왕중사최) : 임금님은 시중꾼을 재촉하신다

왕유(王維). 春夜竹亭贈錢少府歸藍田 (춘야죽정증전소부귀남전) 봄날밤 대숲 정자에서 남전으로 돌아가는 전소유에세 주다​

왕유(王維).  春夜竹亭贈錢少府歸藍田 (춘야죽정증전소부귀남전)봄날밤 대숲 정자에서 남전으로 돌아가는 전소유에세 주다​夜靜羣動息(야정군동식) : 고요한 밤 만물이 휴식하는데時聞隔林犬(시문격림견) : 때때로 숲 건너 개 짓는 소리 들린다.卻憶山中時(각억산중시) : 문득 산속에 살던 때가 생각나는데人家澗西遠(인가간서원) : 인가는 산골 물 서쪽으로 아득히 멀다.羨君明發去(선군명발거) : 부럽구나, 그대는 날 밝으면 떠나거니采蕨輕軒冕(채궐경헌면) : 고사리 캐면서 부귀공명을 덧없어 하리라.

왕유(王維). 隴西行(농서행) 농서로 가다​

왕유(王維).    隴西行(농서행)  농서로 가다​十里一走馬(십리일주마) : 십리를 한번에 말 달려五里一揚鞭(오리일양편) : 오리를 한번 채찍 날린다.都護軍書至(도호군서지) : 도호의 군문서 이르니匈奴圍酒泉(흉노위주천) : 흉노는 주천을 에워싼다.關山正飛雪(관산정비설) : 관산에는 눈보라 날리고烽火斷無煙(봉화단무연) : 봉화불 끊어지고 연기도 없다.

​왕유(王維). 送平淡然判官(송평담연판관)판관 평담연을 송별하며

​왕유(王維).   送平淡然判官(송평담연판관)판관 평담연을 송별하며 不識陽關路(부식양관노) : 양관 길을 알지 못하고서新從定遠侯(신종정원후) : 새로 정훤후를 따라가는구나.黃雲斷春色(황운단춘색) : 누런 구름은 봄빛을 끊고畫角起邊愁(화각기변수) : 장식 뿔피리 변방 근심 일으킨다.瀚海經年別(한해경년별) : 한해로 떠나는 이별의 몇 년간交河出塞流(교하출색류) : 교하의 강물은 변방을 나와 흐른다.須令外國使(수령외국사) : 모름지기 외국의 사신으로知飮月支頭(지음월지두) : 월지국 왕 머리로 술 마심 알게 하라.