06) 무의자 혜심(1178) 77

無衣子 慧諶(무의자 혜심). 冷翠臺(냉취대) 냉취대

無衣子 慧諶(무의자 혜심). 冷翠臺(냉취대) 냉취대 疎松宜月白(소송의월백) : 성근 소나무 사이라 달빛은 희고 幽峽足風淸(유협족풍청) : 깊숙한 협곡은 족히 바람은 맑도다 笑傲縱遊戱(소오종유희) : 내키는 대로 놀아도 웃음은 오만하고 高低隨處平(고저수처평) : 높고 낮은 곳 가는 곳마다 평탄하도

無衣子 慧諶(무의자 혜심). 池上偶吟 2수(지상우음 2수) 연못에서 우연히 욾다

無衣子 慧諶(무의자 혜심). 池上偶吟 2수(지상우음 2수)연못에서 우연히 욾다 [ 제 1 수 ] 微風引松籟(미풍인송뢰) : 산들 바람 솔 소리 불러오니​ 蕭蕭淸且哀(소소청차애) : 소소하여 맑고도 구슬프다. 皎月落心波(교월락심파) : 흰 달이 못 물결 가운데 떨어지니​ 澄澄淨無埃(징징정무애) : 맑고 깨끗하여 티끌 하나 없구나 [ 제 2 수 ] 見聞殊爽快(견문수상쾌) : 보이는 것, 들리는 것 더욱 상쾌하여​ 嘯詠獨徘徊(소영독배회) : 글을 읊으며 혼자 배회하노라​ 興盡却靜坐(흥진각정좌) : 흥이 다하여 고요히 앉으니 心寒如死灰(심한여사회) : 마음이 차기가 불 꺼진 재 같아라

瞋覺國師 慧諶(진각국사 혜심). 竹 (대나무)​

瞋覺國師 慧諶(진각국사 혜심). 竹 (대나무) ​ 我愛竹尊者(아애죽존자) 나의 사랑스런 대나무 존자여, 不用寒暑侵(불용한서침) 추위도 더위도 아랑곳없이 年多彌勵節(년다미려절) 해가 갈수록 절개 더욱 가다듬고 日久益虛心(일구익허심) 날이 오랠수록 마음 더욱 비우도다. 月下弄淸影(월하농청영) 달 아래 맑은 그림자 희롱하고 風前送梵音(풍전송범음) 바람 앞에 천상의 소리 보내나니 晧然頭戴雪(호연두대설) 하얀 눈을 머리에 쓴 모습! 標致生叢林(표치생총림) 그 고매함 총림에서 나온다네. 죽존자(竹尊者) : 대나무를 의인화 시켜 수행승으로 표현. 존자는 수행과 덕행이 뛰어난 자의 존칭. 범음(梵音) : 맑은 소리, 천상의 소리. 호연(晧然) : 밝고도 하얀 모습. 표치(標致) : 나타난 취지, 정취 또는 용모가 아름..