四佳亭 徐居正(사가정 서거정). 秋懷(추회) 가을 회포
硫光冉冉不曾留(류광염염불증류) :
세월은 끝없이 흘러 머물지 않아
鳥帽西風怯白頭(조모서풍겁백두) :
벼슬이 서풍에 날아가 백두 될까 겁나네.
出處由來難自斷(출처유래난자단) :
나가고 물러서기 스스로 정하기 어렵고
閑忙自古不相謀(한망자고불상모) :
물러난 한가한 생활 예부터 바라지 않네.
陶潛歸去欣瞻宇(도잠귀거흔첨우) :
도잠은 돌아가 옛집을 기쁘게 바라보고
杜甫行藏獨倚樓(두보행장독의루) :
두보는 숨어 혼자 누각에 기대어 살았네.
我亦歸田曾有賦(아역귀전증유부) :
나도 전원으로 돌아가 글을 지으며
欲將身世老扁舟(욕장신세로편주) :
작은 배에 몸 실어 늙어가고 싶어라.
'17) 사가정 서거정(1420)' 카테고리의 다른 글
四佳亭 徐居正(사가정 서거정). 林亭晩吟次岑上人韻(임정만음차잠상인운)숲 정자에서 산위의 사람의 운을 빌어 저녁에 시를 읊다 (0) | 2023.05.19 |
---|---|
四佳亭 徐居正(사가정 서거정). 次韻日休見寄(차운일휴견기) 휴일견기를 차운하여 (0) | 2023.05.12 |
四佳亭 徐居正(사가정 서거정). 淸晨(청신) 맑은 새벽에 (0) | 2023.04.28 |
四佳亭 徐居正(사가정 서거정). 朝坐(조좌) 아침에앉아 (0) | 2023.04.20 |
四佳亭 徐居正(사가정 서거정). 少日(소일) 젊은 날 (2) | 2023.04.13 |