白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 種花(종화) 꽃을 심으며
種花愁未發 (종화수미발)
꽃 심을 땐 피지 않을까 염려되고
花發又愁落 (화발우수락)
꽃이 피면 또 지는 것을 우려한다.
開落總愁人 (개락총수인)
피고 지는 것 모두 사람을 수심 케하니
未識種花樂 (미식종화락)
난 꽃 심는 즐거움은 알지 못하네.
'04) 백운거사 이규보(1168)' 카테고리의 다른 글
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 雪中訪友人不遇(설중방우인불우) (0) | 2023.02.03 |
---|---|
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 妬花風(투화풍). (0) | 2023.01.27 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 井中月(정중월) (0) | 2023.01.14 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 邊山路上(변산노상) (0) | 2023.01.08 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 炤井戱作(소정희작) (2) | 2023.01.01 |