臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 內庭寫批有感(내정사비유감)
대권에서 비지를 쓰며
孔雀屛深燭影微(공작병심촉영미) :
공작 병풍 깊숙하고 촛불 그림자 희미한데
鴛鴦睡美豈分飛(원앙수미기분비) :
잠자는 고운 원앙새 어찌 나누어 날겠는가
自憐憔悴靑樓女(자연초췌청루여) :
가련하다, 초췌한 청루의 여인이여
長爲他人作嫁衣(장위타인작가의) :
오랫동안 남 위해 혼수 옷만 짓는다네
'02) 와도헌 이인로(1128)' 카테고리의 다른 글
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 西塞風雨(서새풍우)서새의 비바람 (0) | 2023.03.23 |
---|---|
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 杏花鸜鵒圖(행화구욕도) 살구꽃 속의 구관조 새 그림 (0) | 2023.03.16 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 漁村落照(어촌낙조)어촌 저녁놀 (0) | 2023.03.02 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 煙寺暮鐘(연사모종)안개 낀 절의 저녁 종소리 (0) | 2023.02.24 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 瀟湘夜雨(소상야우) 소상강 밤비 (0) | 2023.02.17 |