10) 목은 이색(1328) 100

牧隱 李穡(목은 이색). 板橋(판교) 판교

牧隱 李穡(목은 이색). 板橋(판교) 판교 板橋江畔草如煙(판교강반초여연) : 판교 강가에 풀은 안개처럼 우거졌 落盡寒潮近午天(낙진한조근오천) : 차가운 조숫물 떨어지니 낮이 가깝도다 隔岸小舟呼不應(격안소주호불응) : 언덕 너머 작은 배는 불러도 대답 없고 漁人分去賣魚錢(어인분거매어전) : 어부들은 생선 판 돈 나누어 돌아가는구나

牧隱 李穡(목은 이색). 卽事(즉사) 있는 대로

牧隱 李穡(목은 이색). 卽事(즉사) 있는 대로 平淡由來少味(평담유래소미) : 평담함은 원래 맛이 없어 淸新各是多姿(청신각시다자) : 청신함은 각각 많은 모양 있도다. 斧鑿了無痕迹(부조료무흔적) : 도끼구멍 같은 흔적 원래 전혀 없으니 悠然採菊東籬(유연채국동리) : 우두커니 동쪽 울타리 국화꽃 따는 것이라오.

牧隱 李穡(목은 이색). 待人不至(대인부지)

牧隱 李穡(목은 이색). 待人不至(대인부지) 기다려도 그사람오지않네 新年無日不思家(신년무일불사가) 새해 들어 집 생각 안한 날이 없네 豈有功夫管物華(기유공부관물화) 세상 화려한 일 참견할 능력이 어찌 있으리 寂寂小村來往斷(적적소촌래왕단) 적적한 작은 마을 사람 왕래도 끊어지고 西山依舊夕陽斜(서산의구석양사) 서산에는 예처럼 석양이 기우네

牧隱 李穡(목은 이색). 詠雪(영설)

牧隱 李穡(목은 이색). 詠雪(영설) 松山蒼翠暮雲黃(송산창취모운황) 송악산 푸르름에 저녁 구름 물들더니 飛雪初來已夕陽(비설초래이석양) 눈발 흩날리자 이미 해는 저물었네 入夜不知晴了未(입야부지청료미) 밤들면 혹시나 이 눈이 그칠려나 曉來銀海冷搖光(효래은해냉요광) 새벽되면 은빛 바다에 차가운 빛 출렁이겠지

牧隱 李穡(목은 이색). 君相憶(군상억) 그대와 내가 서로 생각(生覺)하며

牧隱 李穡(목은 이색). 君相憶(군상억) 그대와 내가 서로 생각(生覺)하며 憶君無所贈(억군무소증) 그대를 생각하며 무엇인가 주고 싶으나. 贈次一片竹(증차일편죽) 증정할것이 없어 한 조각의 대나무(부채)를 주려고하니. 竹間生淸風 (죽간생청풍) 대나무(부채) 사이에서 맑은 바람이 불거든 風來君相憶 (풍래군상억) 바람 따라 서로 생각 합시다.

牧隱 李穡(목은 이색). 中秋翫月上黨樓上(중추완월상당루상)

牧隱 李穡(목은 이색). 中秋翫月上黨樓上(중추완월상당루상) 중추절에 달 보려 당루 위에 올라 去年翫月東樓下(거년완월동루하) : 지난해에는 동루 아래서 달 구경했는데 柳林缺處金波瀉(류림결처김파사) : 버드나무 숲 사이에 금빛 물결이 쏟아졌다. 今年翫月西樓上(금년완월서루상) : 금년에는 서루 위에서 달구경하는데 薄雲弄影時滉漾(박운롱영시황양) : 엷은 구름 달그림자 희롱하여 때대로 아롱거린다. 主人豪氣蓋一時(주인호기개일시) : 주인의 호기가 한 시대를 덮었는데 飮不盡器還能詩(음부진기환능시) : 술 마심에는 그릇째로 마시고 시도 잘 짓는다. 憐我老病每相邀(연아노병매상요) : 내가 늙어 병든 것을 불쌍히 여겨 매번 서로 만나 歌呼不覺朱顏凋(가호불각주안조) : 노래하며 환호하니 얼굴빛 늙어 감을 모르노라. 去年今年..

牧隱 李穡(목은 이색). 耳鳴(이명) 매미소리

牧隱 李穡(목은 이색). 耳鳴(이명) 매미소리 細泉流月莫號風(세천류월막호풍) 작은 샘물 달빛 흘러 잎 바람에 부르짓고 欲斷還運乍異同(욕단환운사이동) 끊어 질듯 이어지며 다른 듯 같은 소리. 會記容程瘙首立(회기용정소수립) 나그네길 떠올리며 머리 글적 이면서 萬山紅葉夕陽中(만산홍엽석양중) 온산 가득 붉은 잎 석양 속에 서 있네.

牧隱 李穡(목은 이색). 松風軒詩(송풍헌시) 송풍헌시

牧隱 李穡(목은 이색). 松風軒詩(송풍헌시) 송풍헌시 月入濁水月無影(월입탁수월무영) : 달이 흐린 물에 드니 그림자가 없고 風觸頑石風無聲(풍촉완석풍무성) : 바람이 단단한 돌에 부딪히니 소리가 없구나. 樹木然後風振蕩(수목연후풍진탕) : 수목이 있어야 바람이 진동하고 水泉然後月分明(수천연후월분명) : 물 흐르는 샘이어야 달빛도 분명하다. 江於水也最潔淨(강어수야최결정) : 강은 물에서 가장 깨끗하고 松於木也尤崢嶸(송어목야우쟁영) : 소나무는 나무에서 가장 우뚝하다. 乃知相遇異於常(내지상우이어상) : 서로 만남이 보통과 다름을 알겠으나 豁達之士取之名(활달지사취지명) : 확 트인 선비라야 그것 취하여 이름 짓는다. 嬾翁江月似奮白(란옹강월사분백) : 나왕의 강의 달은 예처럼 희고 絶澗松風今又淸(절간송풍금우청) :..

牧隱 李穡(목은 이색). 在營松廣寺(재영송광사)

牧隱 李穡(목은 이색). 在營松廣寺(재영송광사) 흰 돌 맑은 물 꿈속에 자주 뵈리 洞府深深隔世塵(동부심심격세진) 골이 깊고 깊어 세속 티 끝 끊겼는데 山僧無事解談眞(산승무사해담진) 스님 무사해 참 도를 말 할 줄 아네. 他年福地尋何處(타년복지심하처) 뒷날 복된 땅 어디서 찾으랴 白石淸溪入夢頻(백석청계입몽빈) 흰 돌 맑은 물 꿈속에 자주 뵈리.

牧隱 李穡(목은 이색). 漢浦弄月(한포농월) 한포에 달을 읊다

牧隱 李穡(목은 이색). 漢浦弄月(한포농월) 한포에 달을 읊다 日落沙遊白(일낙사유백) : 해 지니 모래 벌 더욱 희고 雲移水更淸(운이수갱청) : 구름 지나가니 물 빛 다시 맑구나 高人弄明月(고인농명월) : 고매한 사람 밝은 달 즐기나니 只欠紫鸞笙(지흠자난생) : 지금 이 시간 피리소리 없어 아쉬워라