33) 송강 정철(1536) 96

松江 鄭澈(송강 정철). 自江南還石堡戊子(자강남환석보무자) 강남에서 석보로 돌아오다(무자)

松江 鄭澈(송강 정철). 自江南還石堡戊子(자강남환석보무자) 강남에서 석보로 돌아오다(무자) 免作江南鬼(면작강남귀) 강남의 혼을 면했더니 還爲石底龜(환위석저구) 도리어 돌 밑에 거북이 되었네. 曉朝輸嚥息(효조수연식) 이른 아침을 밥 먹는 일로 보내고 天地入期頤(천지입기이) 천지도 期頤가 되었네.(할 일이 없네) 夢幻看人事(몽환간인사) 인간사를 夢幻인양 보고 行藏付酒卮(행장부주치) 행장이야 술잔에 맡겼느니 溪橋舊白髮(계교구백발) 溪橋의 백발도 오래되었고 髣髴二天詩(방불이천시) 二天 시 방불하구나.

松江 鄭澈(정철). 咸山十月見菊花(함산십월견국화) 함산에서 시월에 국화를 보며

松江 鄭澈(정철). 咸山十月見菊花(함산십월견국화) 함산에서 시월에 국화를 보며 天外無鴻信不來(천외무홍신부래) 하늘 밖에(멀리) 기러기 없고 서신은 오지 않는데 思歸日上望鄕臺(사귀일상망향대) 돌아갈 날을 생각하며 망향대에 오르니. 慇懃十月咸山菊(은근십월함산국) 은근(친절)한 시월 함산국화가 不爲重陽爲客開(불위중양위객개) 중양절을 위해서가 아니고 나그네를 위해 피여있구나.

松江 鄭澈(송강 정철). 書 感 (서 감) 느끼는 바를 쓰다

松江 鄭澈(송강 정철). 書 感 (서 감) 느끼는 바를 쓰다 鏡裏今年白髮多(경리금년백발다) 거울 속에는 올해 허옇게 센 머리털이 많아지고 夢魂無夜不歸家(몽혼무야불귀가) 꿈속의 넋은 밤마다 고향 집으로 돌아가네 江城五月聽鶯語(강성오월청앵어) 강가의 성에는 5월이라 꾀꾀리 울음소리 들리는데 落盡棠梨千樹花(락진당이천수화) 그 많던 팥배나무 꽃은 다 떨어졌구나

松江 鄭澈(송강 정철). 咸興客館對菊 (함흥객관대국) 함흥 객관에서 국화를 마주하다

松江 鄭澈(송강 정철). 咸興客館對菊 (함흥객관대국) 함흥 객관에서 국화를 마주하다 秋盡關河候雁哀(추진관하후안애) 가을이 다한 변방에서 기러기 슬피우니 思歸且上望鄕臺(사귀차상망향대) 고향으로 돌아가고픈 생각에 망향대에 오르네 慇懃十月咸山菊(은근십월함산국) 시나브로 10월이 되어 함산에 국화 피었는데 不爲重陽爲客開(불위중양위객개) 중양절이라 핀 것이 아니라 나그네를 위해서 피었네

松江 鄭澈(송강 정철). 夜坐聞鵑(좌야문견) 밤에 앉아 두견이 소리 듣나니

松江 鄭澈(송강 정철). 夜坐聞鵑(좌야문견) 밤에 앉아 두견이 소리 듣나니 掖垣南畔樹蒼蒼(액원남반수창창) 궁궐 담 남쪽 두둑엔 나무가 푸르고 魂夢迢迢上玉堂(혼몽초초상옥당) 꿈 속 혼은 멀리멀리 玉堂으로 가옵네. 杜宇一聲山竹裂(두우일성산죽열) 두견이 한 소리 山竹에 스치울 때 孤臣白髮此時長(고신백발차시장) 외론 신하의 흰 머린 길어 가옵나니. - 掖垣: 궁중의 正殿 곁에 있는 담. - 蒼蒼: 초목이 나서 푸릇푸릇하게 자라는 모양. - 玉堂: 홍문관의 별칭. 혹은 文士가 出仕하던 곳.

松江 鄭澈(송강 정철). 차증이발(次贈李潑)차운하여 이발에게 주다

松江 鄭澈(송강 정철). 차증이발(次贈李潑) 차운하여 이발에게 주다 綠楊官北馬蹄驕(녹양관북마제교) 푸른 버들 관북의 말발굽은 요란한데 客枕無人伴寂寥(객침무인반적료) 손님 방에는 사람 없어 적요만 감도네 數箇長髥君拉去(수개장염군랍거) 서너 올의 긴 수염을 그대가 뽑아가니 老夫風采便蕭條(노부풍채변소조) 늙은이의 풍채 쓸쓸하기 짝이 없어라

松江 鄭澈(송강 정철). 정월십육일작(正月十六日作) 정월 16일에 짓다

松江 鄭澈(송강 정철). 정월십육일작(正月十六日作) 정월 16일에 짓다 湛老栗翁今日逝(담노율옹금일서) 오늘은 담재 율곡 선생 돌아가신 날 從前食素老難能(종전식소노난능) 전부터 소반이니 늙어도 이겨내겠지 出處各應殊霽潦(출처각응수제료) 나온 곳 장마와 갠 날처럼 다르지만 衿懷均是一條冰(금회균시일조빙) 옷깃에 품은 건 똑같이 한 조각 얼음

松江 鄭澈(송강 정철). 기시우계(寄示牛溪) 우계에게 부치다

松江 鄭澈(송강 정철). 기시우계(寄示牛溪) 우계에게 부치다 苦調難諧衆楚音(고조난해중초음) 슬픈 옲조림은 초땅 말과 어울리기 어렵나니 病夫於世已無心(병부어세이무심) 병약한 몸이라 이미 세상사엔 마음도 없어라 遙知湖外松林下(요지호외송림하) 멀리서도 알겠거니 그댄 호수 밖 송림 아래서 歲暮寒醪滿意斟(세모한료만의짐) 해저무는 섣달 그믐 찬 막걸리 마음껏 마시리

松江 鄭澈(송강 정철). 영자미화(詠紫薇花) 자미화를 읊다

松江 鄭澈(송강 정철). 영자미화(詠紫薇花) 자미화를 읊다 一園春色紫薇花(일원춘색자미화) 봄빛 가득한 광한루원에 자미화 곱게 피면 纔看佳人勝玉釵(재간가인승옥채) 옥비녀보다 더 고운 미인을 겨우 보게 되네 莫向長安樓上望(막향장안누상망) 광한루에 올라서 한양을 향해 보지 말게나 滿街爭是戀芳華(만가쟁시연방화) 거리마다 사람들 예쁜 그대 보고 다툰다네