59) 잠수 박세당(1629) 67

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 村 居(촌 거) 시골에 살다

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 村 居(촌 거) 시골에 살다 南鄰花接北隣花(남린화접북린화) 남쪽과 북쪽 이웃집의 꽃들이 잇대어 피었고 東圃瓜連西圃瓜(동포과연서포과) 동쪽과 서쪽 채마밭에는 오이가 잇달아 달렸네 峯影送人溪路轉(봉영송인계로전) 산봉우리 그림자는 굽이도는 산골길로 사람을 배웅하고 白雲深處有仙家(백운심처유선가) 흰 구름 깊숙이 떠 있는 곳에는 신선이 사는 집이 자리하고 있네

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 贈豐悅上人 2(증풍열상인 2) 풍열 상인 에게 지어주다

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 贈豐悅上人 2(증풍열상인 2) 풍열 상인 에게 지어주다 海上高低一萬峯(해상고저일만봉) 바닷가의 높고 낮은 수많은 봉우리 夢魂常繞玉芙蓉(몽혼상요옥부용) 꿈속의 넋은 늘 아름다운 연꽃을 둘러쌓으리라 歸時弟子應相待(귀시제자응상대) 돌아갈 때는 제자들이 응당 서로 기다리다가 斷髮嶺前扶一筇(단발령전부일공) 단발령 앞에서 지팡이 하나에 의지하는 스님을 부축 하겠네

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 贈豐悅上人 1(증풍열상인 1) 풍열 상인 에게 지어주다

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 贈豐悅上人 1(증풍열상인 1) 풍열 상인 에게 지어주다 與師前日雖相見(여사전일수강견) 스님과 전날 비곡 서로 만났지만 摠恨人多未穩時(총한인다미온시) 사람이 많아 평온하지 못해서 늘 한스러웠는데 今日訪師還一宿(금일방사환일수) 오늘 스님을 다시 찾아 하룻밤을 묵으니 勝綠難得自心知(승록난득자심지) 훌륭하고 좋은 인연 맺기가 얼마나 어려운지 저절로 마음으로 알겠네

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 柳子文挽 3(유자문만 3) 유자문에 대한 만사

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 柳子文挽 3(유자문만 3) 유자문에 대한 만사 欲說平生事(욕설평생사) 한평생의 일을 이야기하려니 言前淚自垂(언전루자수) 말보다 먼저 눈물이 저절로 흘러내리네 寸心相許地(촌심상허지) 마음도 서로 통하는 사이니 不隔九泉知(불격구천지) 저승에서도 떨어지지 않을 것임을 알겠구려

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 柳子文挽 2(유자문만 2) 유자문에 대한 만사

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 柳子文挽 2(유자문만 2) 유자문에 대한 만사 名在才仍屈(명재재잉굴) 이름은 났어도 재주는 움츠려랴 했으니 身亡恨獨深(신망한독심) 몸은 세상을 떠났어도 한은 유독 깊으리라 誰將天上桂(수장천상계) 누가 하늘 위 계수 나무를 鍾作墓前林(종작묘전림) 무덤 앞에 심어 숲을 만들어 주려나

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 柳子文挽 1(유자문만 1) 유자문에 대한 만사

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 柳子文挽 1(유자문만 1) 유자문에 대한 만사 人作哭人語(인작곡인어) 다른 사람의 만사를 지을 때 語多情不多(어다정불다) 말이 많으면 정이 깊지 않은 것이네 哭君更無語(곡군경무어) 그대의 죽음을 슬퍼하며 울 때 더욱 할말이 없으니 淺深情幾何(천심정기하) 정의 얕고 깊음이 그 얼마나 되는가

潛叟 朴世堂[잠수 박세당] . 歲除日述懷 2(세제일술회 2) 섣달 그믐밤에 마음속에 품고있는 생각을 말하다

潛叟 朴世堂[잠수 박세당] . 歲除日述懷 2(세제일술회 2) 섣달 그믐밤에 마음속에 품고있는 생각을 말하다 怊悵復怊悵(초창복초창) 한탄 스러우며 슬푸고 또 한탄스러우며 슬프구나 眼中失所憐(안중실소련) 눈에 선한 사랑스러운 자식을 멀리 떠나보냈으나 纏綿思不極(전면사불극) 끝없는 그리움을 떨치기 어려운데 條忽已經年(조홀이경년) 갑작스럽게 벌써 한 해가 자나가 버렸구나

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 歲除日述懷 1(세제일술회 1) 섣달 그믐밤에 마음속에 품고있는 생각을 말하다

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 歲除日述懷 1(세제일술회 1) 섣달 그믐밤에 마음속에 품고있는 생각을 말하다 一身獨憔悴(일신독초췌) 이 한몸 홀로 초췌하니 萬事增傷憐(만사증상련) 온갖 일이 더욱 가슴 아프고 가엾구나 詎可度今夕(거가도금석) 어찌 오늘 저녁을 넘길 것인가 唯多思昔年(유다사석년) 오직 지난날의 일들만 많이 생각하는데...

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 出 關 (출 관) 관문을 나서며

潛叟 朴世堂[잠수 박세당]. 出 關 (출 관) 관문을 나서며 東來迎白馬(동래영백마) 동쪽에서 오는 흰 말을 맞이하고 西去送靑牛(서거송청우) 서쪽으로 가는 푸른 소를 배웅했네 世亂阨賢聖(세란액현성) 세상이 어지러워 성인 과 현인이 고생하니 無窮今古愁(무궁금고수) 예나 지금이나 시름이 끝이 없구나