31) 고봉 기대승(1527) 70

高峯 奇大升(고봉 기대승). 上退溪先生(상퇴계선생) 퇴계 선생께 올리다

高峯 奇大升(고봉 기대승). 上退溪先生(상퇴계선생) 퇴계 선생께 올리다 寵渥徵金馬(총악징금마) : 두터운 총애로 금마의 부름 받아 恩榮覲北堂(은영근북당) : 성은의 영화로 북당을 뵈었습니다 塵埃凰短羽(진애황단우) : 진토에 묻힌 봉황은 깃이 짧아 風雨雁聯行(풍우안연행) : 풍우 속에서도 기러기는 줄을 잇습니다 喜託新知益(희탁신지익) : 기꺼이 새로 사귄 벗들을 의탁하였으니 驚看別語忙(경간별어망) : 작별의 소리 분망함에 놀라며 보았습니다 渾深孤露感(혼심고로감) : 혼연히 깊은 외로운 이슬의 감회가 깊어 延望疚中腸(연망구중장) : 목 빼어 바라니 마음 속에 병이 났습니다

高峯 奇大升(고봉 기대승). 蔥秀山(총수산) 총수산

高峯 奇大升(고봉 기대승). 蔥秀山(총수산) 총수산 蔥秀溪山好(총수계산호) : 총수산 계곡은 아름다워 儒仙舊揭名(유선구게명) : 유선이 예부터 이름을 걸었네 巉巖神所鑿(참암신소착) : 가파른 바위 신이 깎아 놓았고 澄澈鏡如明(징철경여명) : 맑은 물은 거울같이 밝도다. 暗竇寒泉冽(암두한천렬) : 어둑한 구멍에 차가운 샘물 맑고 陰崖細草榮(음애세초영) : 그늘진 벼랑에는 잔잔한 풀도 무성하다. 經過愜幽賞(경과협유상) : 지나는 곳마다 그윽한 구경 흡족하니 一笑散塵纓(일소산진영) : 한번 웃으며 풍진의 갓끈 흩어버린다.

高峯 奇大升(고봉 기대승). 千山雪漲溪(천산설창계) 온 산의 눈으로 개울물 불어나

高峯 奇大升(고봉 기대승). 千山雪漲溪(천산설창계) 온 산의 눈으로 개울물 불어나 風墮千山雪(풍타천산설) : 바람이 천산의 눈 떨어뜨리니 寒溪漲欲平(한계창욕평) : 찬 시내 물 불어나 평평해지네. 潮光凝不退(조광응불퇴) : 조수에 어리어 물러가지 않고 月色曉猶明(월색효유명) : 달빛은 새벽이 되어도 밝기만하구나 巖谷猿啼冷(암곡원제랭) : 바위 골짝에 잔나비 쓸쓸히 울고 松梢鶴夢驚(송초학몽경) : 소나무 가지에 학도 꿈에 놀라는구나. 遙知灞橋上(요지파교상) : 아득히 알겠노라, 패교의 위에는 詩興未應淸(시흥미응청) : 시흥이 응당 맑지 못하리라

高峯 奇大升(고봉 기대승). 山堂寒日(산당한일)산당의 추운 날

高峯 奇大升(고봉 기대승). 山堂寒日(산당한일)산당의 추운 날 一室空山裏(일실공산리) : 외딴집 빈 산 속에 있으니 蕭條歲欲窮(소조세욕궁) : 쓸쓸한 채로 한 해는 저물고자 하네. 凍泉時自汲(동천시자급) : 언 샘물 때때로 몸소 길어오고 枯蘖且相烘(고얼차상홍) : 마른 등걸 서로 불을 사른다네. 靜憩窓間日(정게창간일) : 조용하게 창 사이 햇볕에 쉬고 閒聽谷口風(한청곡구풍) : 한가로이 골짝 입구 바람 소리 듣노라 生涯聊可慰(생애료가위) : 생애를 애오라지 달랠 만하니 此意與誰同(차의여수동) : 이 뜻을 누구와 함께 하리오

高峯 奇大升(고봉 기대승). 次吳牧使韻(차오목사운) 오목사의 운을 빌려

高峯 奇大升(고봉 기대승). 次吳牧使韻(차오목사운) 오목사의 운을 빌려 自喜文翁化(자희문옹화) : 스스로 문옹의 교화를 기뻐하다가 還應託有隣(환응탁유린) : 도리어 의탁하는 이웃이 되었다네. 笑談蠡測海(소담려측해) : 웃으며 이야기 나누나 전복껍질로 바다를 알겠는가. 酬唱蘖生春(수창얼생춘) : 시를 주고받음 움나무 봄을 만났구나. 曜德輝南極(요덕휘남극) : 밝은 덕은 남쪽 끝에 빛나고 懸情拱北辰(현정공북진) : 매달린 정은 북극성을 끼고 있구나. 風雲他日會(풍운타일회) : 다른 날에 풍운 되어 모이면 洪量鎭甘辛(홍량진감신) : 넓은 도량으로 감과 신을 진정시키리라.

高峯 奇大升(고봉 기대승). 夜成(야성) 밤에 짓다

高峯 奇大升(고봉 기대승). 夜成(야성) 밤에 짓다 寒夜不成夢(한야불성몽) : 차가운 밤에 꿈도 꾸지 못하고 孤吟對短檠(고음대단경) : 외로이 읊으며 등잔불 마주보네. 月上照疏竹(월상조소죽) : 달 떠올라 성긴 대밭을 비추니 窓明分細蝱(창명분세맹) : 창은 밝아져 작은 벌레도 보이네. 隣犬元多警(린견원다경) : 이웃 개들은 원래 깨우침 많고 村舂自送聲(촌용자송성) : 마을에선 방아 찧는 소리 저절로 들리네. 黙黙誰開抱(묵묵수개포) : 침묵만 흐르니 누구와 회포를 나눌까 悠悠百感生(유유백감생) : 내 마음에 아득히 온갖 감회가 생겨나네.

高峯 奇大升(고봉 기대승). 綠水明寒日(녹수명한일)

高峯 奇大升(고봉 기대승). 綠水明寒日(녹수명한일) 푸른 물에 찬 해가 밝고 高峯 奇大升(고봉 기대승) 綠水明寒日(록수명한일) 푸른 물에 찬 해가 밝고 靑山帶薄雲(청산대박운) 청산은 엷은 구름 띠었구나 高臺風葉落(고대풍엽락) 높은 누대에 바람 맞은 잎 지고 沙戶暮烟分(사호모연분) 모랫가 인가에는 저녁연기 퍼지네 暇日聊乘興(가일료승흥) 한가한 날에 애오라지 흥을 타서 携觴更討文(휴상경토문) 술잔 잡고 다시 문장을 토론한다 黃花無限意(황화무한의) 국화의 무한한 뜻은 天外送夫君(천외송부군) 하늘 저편으로 그대를 전송함일세

高峯 奇大升(고봉 기대승). 浮碧樓(부벽루) 부벽루

高峯 奇大升(고봉 기대승). 浮碧樓(부벽루) 부벽루 錦繡山前寺(금수산전사) : 금수산 앞 영명사 大同江上樓(대동강상루) : 대동강 위 부벽루라 江山自古今(강산자고금) : 강과 산은 고금이 그대로인데 往事幾春秋(왕사기춘추) : 지나간 일 얼마나 세월이 흘렀는지 粉壁留佳句(분벽류가구) : 장식한 벽에는 좋은 시 남아 있고 蒼崖記勝遊(창애기승유) : 이끼 낀 바위에는 즐겁게 논 일 새겨 있네 경舟不迷路(경주부미로) : 배도 갈 길을 잃지 않거니 余亦沂淸流(여역기청류) : 나도 물처럼 맑게 흘러가리라

高峯 奇大升(고봉 기대승). 雪花(설화) 눈꽃

奇大升(기대승). 雪花(설화) 눈꽃 隨風間葉正輕盈(수풍간엽정경영) 바람 따라 낙엽에 뒤섞여 사뿐히 내려 ​蓋地連空亂玉霙(개지연공란옥영) 땅을 덮고 하늘까지 눈꽃이 요란하네 ​頃刻天工歸變滅(경각천공귀변멸) 잠깐 사이 하늘이 그 조화 거뒀는데 ​夜深留得紙牕明(야심유득지창명) 깊은 밤인데도 종이창이 환하구나

高峯 奇大升(고봉 기대승). 狎鷗亭(압구정) 압구정

高峯 奇大升(고봉 기대승). 狎鷗亭(압구정) 압구정 荒榛蔓草蔽高丘(황진만초폐고구) : 거친 숲에 엉킨 풀이 높은 언덕 뒤덮어 緬想當時辦勝遊(면상당시판승유) : 아득히 당시를 생각하니 명승지임을 알겠다 人事百年能幾許(인사백년능기허) : 인간의 한백년 그 얼마나 되는가 滿江煙景入搔頭(만강연경입소두) : 강에 가득한 안개 풍경, 번잡한 머리에 든다