67) 자하 신위(1769) 99

紫蝦 申緯(자하 신위) . 蝴蝶靑山去(호접청산거)나비야 청산 가자

紫蝦 申緯(자하 신위) .   蝴蝶靑山去(호접청산거)나비야 청산 가자 白蝴汝靑山去(백호여청산거) : 흰 나비 너도 청산 가자 黑蝶團飛共入山(흑접단비공입산) : 호랑나비와 모여 날아 함께 청산 가자 行行日暮花堪宿(행행일모화감숙) : 가다가 날 저물면 꽃에서 견디어 자고 花薄情時葉宿還(화박정시엽숙환) : 꽃이 마대하면 잎에서 자고 돌아 가자구나

紫蝦 申緯(자하 신위). 觀劇詩 2 ( 관극시 2 )

紫蝦 申緯(자하 신위). 觀劇詩 2 ( 관극시 2 ) 激賞時時一聲哄(격상시시일성홍) : 몹시 칭찬하다가, 때로 한 번씩 소리치니 廣庭人海疊人山(광정인해첩인산) : 넓은 마당에는 사람의 바다 사람의 산이로다 今宵莫漫勤添炬(금소막만근첨거) : 오늘밤 부지런히 횃불 올일 일 게을리 말라 早有雲頭掛月彎(조유운두괘월만) : 일찌감치 구름 머리에 초승달 걸려있도다

신위(申緯) 관극시 1(觀劇詩 1)관극시

신위(申緯) 관극시 1(觀劇詩 1)관극시 春香扮得眼波秋(춘향분득안파추) : 춘향이 분장하고 추파의 눈길 보내니 扇影衣紋不自由(선영의문부자유) : 부채 그림자 옷 무늬가 부자유스럽구나 何物龍鐘李御史(하물용종이어사) : 어떤 못생긴 인물 이도령인가 至今占斷劇風流(지금점단극풍류) : 지금까지 연극 풍류 독점하고 있도다

紫蝦 申緯(자하 신위). 梅花訊(매화신) 매화에 물어

紫蝦 申緯(자하 신위). 梅花訊(매화신) 매화에 물어 一樹楂枒鐵幹梅(일수사야철간매) 뗏 나무에 쇠 줄기 매화나무 심으니 犯寒年例東風回(범한년례동풍회) 추위를 이기고 옛날대로 봄바람 불어오네 舊開花想又開着(구개화상우개착) 지난 때 피던 꽃 또 피어날까 생각하네 春雪紛紛開未開(춘설분분개미개) 봄눈이 펄펄 날리니 피어날까 아니 필까

紫蝦 申緯(자하 신위). 竹謎(죽미) 대나무는 헷갈려

紫蝦 申緯(자하 신위). 竹謎(죽미) 대나무는 헷갈려 人間百卉皆堪種(인간백훼개감종) 세상의 온갖 화초 다 심어도 唯竹生憎種不宜(유죽생증종불의) 오직 대나무는 심기에 마땅치 않아 화가난다네 箭往不來長笛怨(전왕불래장적원) 화살은 날아가면 오지 않고 긴 피리는 원한의 소리 最難畵出筆相思(최난화출필상사) 그리기도 가장 어렵고 글을 써도 생각만 해야한다네

紫蝦 申緯(자하 신위). 沒下梢(몰하초) 물에 빠진 나뭇가지

紫蝦 申緯(자하 신위). 沒下梢(몰하초) 물에 빠진 나뭇가지 豪華富貴信陵君(호화부귀신릉군) 호화롭고 부귀한 신릉군도 一去人耕春草墳(일거인경춘초분) 한번 떠나니 사람들은 봄날 무덤의 풀을 뽑는다 矧爾諸餘醉夢者(신이제여취몽자) 하물며 너희 몇 취하고 꿈꾸는 자들아 不堪比數漫云云(불감비수만운운) 숫자만 견주어 만만히 견진다 하지말라

紫蝦 申緯(자하 신위). 實事求是(실사구시)알찬 일로 옳음 찾아

紫蝦 申緯(자하 신위). 實事求是(실사구시) 알찬 일로 옳음 찾아 喫驚風波旱路行(끽경풍파한로행) 풍파에 놀라서 가문 길을 달려보니 羊腸豺虎險於驚(양장시호험어경) 구절양장에 만난 시랑이와 호랑이는 물보다 험난하여 從今非馬非船業(종금비마비선업) 이제부터는 마부도 어부도 아닌 紅杏村深雨映耕(홍행촌심우영경) 살구꽃 핀 시골에서 비 맞으며 농사나 지으리라.

紫蝦 申緯(자하 신위). 慣看賓(관간빈) 손님맞이

紫蝦 申緯(자하 신위). 慣看賓(관간빈) 손님맞이 休煩款待黃茅薦(휴번관대황모천) 번거롭게 하지 말고, 띠풀자리도 정성스레 갖추어라 且坐何妨紅葉堆(차좌하방홍엽퇴) 앉으려는데붉은 단풍잎 더미인들 무슨 방해 되겠는가. 豈必松明燃照室(기필송명연조실) 어찌 반드시 솔불 밝힌 방이라야 하는가 前宵落月又浮來(전소락월우부래) 어젯밤에 진 달은 또 다시 떠 오르리라.

紫蝦 申緯(자하 신위). 漁樂(어락) 고기잡이 즐거움

紫蝦 申緯(자하 신위). 漁樂(어락) 고기잡이 즐거움 鳴者鵓鳩靑者柳(명자발구청자류) 우는 것이 뻐꾸기고 푸른 것이 버들인지 漁村燈淡有無疑(어촌등담유무의) 어촌이 안개에 잠겨서 있는 듯 없는 듯하다 山妻補網纔完未(산처보망재완미) 산촌의 아내는 그물 기우는 일 이제야 마쳤는지 正是江魚欲上時(정시강어욕상시) 지금은 강 속 물고기 올라오는 때이라

紫蝦 申緯(자하 신위). 夢踏痕(몽답흔) 꿈에 밟은 발자취

紫蝦 申緯(자하 신위). 夢踏痕(몽답흔) 꿈에 밟은 발자취 魂夢相夢屐齒輕(혼몽상몽극치경) 넋이나마 꾸는 꿈 나막신 가벼워도 鐵門石路亦應平(철문석로역응평) 쇠문에 돌길마저 마침내 반반해져 原來夢徑無行蹟(원래몽경무행적) 원래부터 꿈길엔 지난 자취 없으나 伊不知儂恨一生(이부지농한일생) 너는 날 알지 못해 한스러운 한 삶을