香山居士 白居易(향산거사 백거이). 田園樂七首(전원낙칠수)
정원의 즐거움
[ 제 1 수 ]
出入千門萬戶(출입천문만호) :
천문만호의 황궁을 출입하고
經過北里南鄰(경과배리남린) :
북쪽남쪽 온갖 마을을 다 오간다.
屧躞鳴珂有底(섭섭명가유저) :
천천히 말 구슬 울리며 다녀도
崆峒散髮作人(공동산발작인) :
공동산 속, 산발한 사람 누구인가.
[ 제 2 수 ]
再見封侯萬戶(재견봉후만호) :
두 번째 알현으로 만호 식읍의 제후에 봉해져
立談賜璧一雙(입담사벽일쌍) :
선 채로 담화하며 한 쌍의 고리옥을 하사 받는다.
詎勝耦耕南畝(거승우경남무) :
그것이 어찌 남향의 논밭을 경작함보다 나으며
何如高臥東窓(하여고와동창) :
동쪽 창가에 높이 누워 살아가는 것만 하겠는가.
[ 제 3 수 ]
採菱渡頭風急(채능도두풍급) :
마름을 캐는데 나루터에 바람은 급하고
策杖邨西日斜(책장촌서일사) :
서쪽에는 해 저무는데 지팡이 짚고서있다.
杏樹壇邊漁父(행수단변어부) :
은행나무 제단가에 어부 하나 있어
桃花源裏人家(도화원리인가) :
도화원 안에는 사람의 집들이 보인다.
[ 제 4 수 ]
萋萋芳草春綠(처처방초춘녹) :
우거진 방초로 봄은 푸르고
落落長松夏寒(낙낙장송하한) :
늘어진 긴 소나무에 여름도 차갑다.
牛羊自歸邨巷(우양자귀촌항) :
소와 양은 절로 마을 골목으로 돌아오는데
童稚不識衣冠(동치부식의관) :
어린 아이들은 벼슬아치를 알아보지 못한다.
[ 제 5 수 ]
山下孤煙遠邨(산하고연원촌) :
산 아래 먼 마을에 외로운 연기
天邊獨樹高原(천변독수고원) :
하늘 가 높은 고원에 외로운 나무.
一瓢顔回陋巷(일표안회누항) :
한 쪽박의 물로 누추한 골목에 사는 안회
五柳先生對門(오류선생대문) :
오류선생과 서로 대문을 마주보고 있다.
[ 제 6 수 ]
桃紅復含宿雨(도홍복함숙우) :
복사꽃 붉은데다 지난 밤비 머금고
柳綠更帶春煙(유녹경대춘연) :
버들잎 푸른데 더욱이 봄 안개 가득하다.
花落家僮未掃(화낙가동미소) :
꽃잎이 떨어져도 어린 하인은 쓸지 않고
鶯啼山客猶眠(앵제산객유면) :
꾀꼬리 울어도 산속 나그네 여전히 자고 있다.
[ 제 7 수 ]
酌酒會臨泉水(작주회림천수) :
샘물가에 모여 술 따라 마시며
抱琴好倚長松(포금호의장송) :
거문고 안고 와 긴 소나무에 기댄다.
南園露葵朝折(남원노규조절) :
남쪽 동산 아욱을 아침에 따고
東谷黃粱夜舂(동사황량야용) :
동쪽 골짝 매조는 저녁에 찧는단다.
'서체별 병풍' 카테고리의 다른 글
尤庵 宋時烈(우암 송시열). 靈芝洞八詠(영지동팔영) 영지동주변의 여덟가지를 읊다 (1) | 2023.12.20 |
---|---|
香山居士 白居易(향산거사 백거이). 何處難忘酒 7首(하처난망주 7수) 어느 곳에서나 술 잊긴 어려워 (0) | 2023.12.20 |
茶山 丁若鏞(다산 정약용). 夏日樓山雜詩7수(하일루산잡시7수) 여름날 樓山精舍에서 마음대로 이것저것 지은 시 (1) | 2023.12.18 |
香山居士 白居易(향산거사 백거이). 對 酒 5수(대 주 5수) 술잔을 앞에 놓고 (1) | 2023.12.17 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 戱爲六絶 6절(희위육절 6절) 재미로 지은 절구시 여섯 편 (1) | 2023.12.17 |