죽전 한상철(현존) 67

竹田 韓相哲(죽전 한상철). 靑鱂銀鱗(청장은린)-송사리 은비늘

竹田 韓相哲(죽전 한상철). 靑鱂銀鱗(청장은린)-송사리 은비늘 道峰淸溪朝(도봉청계조); 도봉의 맑은 계류 아침 靑鱂銀鱗耀(청장은린요); 송사리 은비늘 반짝이네 跳躍水面上(도약수면상); 수면 위로 뛰어올라 疑是銀漢流(의시은한류); 마치 은하수가 흐르듯 하네 * 열심히 사는 도시 서민의 아침 일상을, 개천 송사리들의 신나는 물놀이에 비유해 읊었다. 서로 경쟁이나 하듯 수면으로 뛰어올라, 하얗게 반짝이는 모습이 마치 은하수 같다.

竹田 韓相哲(죽전 한상철). 東學音(동학음) 동학 노래

竹田 韓相哲(죽전 한상철). 東學音(동학음) 동학 노래 驚動東學音(경동동학음) 하늘이 놀라고 땅도 움직이는 동학 노래 宜表民草聲(의표민초성) 당연히 올리는 백성의 소리다 三才尊平等(삼재존평등) 하늘 땅 사람이 모두 차별 없기를 존중하기에 治者皆必廳(치자개필청) 다스리는 이는 반드시 들어야 하느니

竹田 韓相哲(죽전 한상철). 憶石坡亭(억석파정)

竹田 韓相哲(죽전 한상철). 憶石坡亭(억석파정) 巢水松影斜(소수송영사); 품은 물에 솔그림자 비끼고 雲簾微風吹(운렴미풍취); 구름이 친 발에 미풍이 부네 只失石坡亭(지실석파정); 다만 대원군 정자는 사라졌지만 柱廊憶古趣(주랑억고취); 기둥과 낭하가 옛 정취 떠오르게 하네 * 석파정 바위에 '소수운렴암'(巢水雲簾庵) "물을 품고 구름이 발을 치는 집" 이란 음각이 있다.