추강 남효온(1492) 63

秋江 南孝溫(추강 남효온). 西江夜聞船語(서강야문선어) 서강 의 밤배에서 얘기하는 소리를 들으며

秋江 南孝溫(추강 남효온). 西江夜聞船語(서강야문선어) 서강 의 밤배에서 얘기하는 소리를 들으며 月黑水無津(월흑수무진) 달이 어두워서 강가 나루터 보이지 않는데 明然客艇薪(명연객정신) 나그네가 탄 거룻배에는 환하게 땔나무를 지폈네 風傳人語鬧(풍전인어료) 바람이 사람들의 시끄러운 말소리를 전하는데 應說故鄕村(응설고향촌) 마땅히 고향 마을 얘기 하는 것이네

秋江 南孝溫(추강 남효온). 題聖居山元通庵窓壁(제성거산원통암창벽)성거산 원통암 창가의 벽에 쓰다

秋江 南孝溫(추강 남효온). 題聖居山元通庵窓壁(제성거산원통암창벽) 성거산 원통암 창가의 벽에 쓰다 東日出杲杲(동일출고고) 동쪽에서 해가 뜨니 환하게 밝은데 木落神靈雨(목락신령우) 신기하고 영묘한 비가 내려 나뭇잎 떨어지네 開窓萬慮淸(개창만로청) 창문을 여니 온갖 생각 맑아지면서 病骨欲生羽(병골욕생우) 허약한 몸에서 날개가 돋으려 하네

秋江 南孝溫(추강 남효온). 書友人壁(서우인벽) 벗의 집 벽에 쓰다

秋江 南孝溫(추강 남효온). 書友人壁(서우인벽) 벗의 집 벽에 쓰다 庚戌年華半(경술년화반) 경술년 봄도 반이나 지나니 辛夷花發初(신이화발초) 목련꽃 처음 피기 시작하네 風塵衣染盡(풍진의염진) 바람에 날리는 먼지에 옷 다 물들고 頭上二毛疎(두상이모소) 머리 위에는 반백이 생기네