蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 街上初見(가상초견)
길가에서 처음보고
芭經一帙誦分明(파경일질송분명)
그대가 시경 한 책을 줄줄 외우니
客駐程참忽有情(객주정참홀유정)
나그네가 길 멈추고 사랑스런 맘 일어나네.
虛閣夜深人不識(허각야심인불식)
빈 집에 밤 깊으면 사람들도 모를테니
半輪殘月已三更(반륜잔월이삼경)
삼경쯤 되면 반달이 지게 될거요.
難掩長程十目明(난엄장정십목명)
길가에 지나가는 사람이 많아 눈 가리기 어려우니
有情無語似無情(유정무어사무정)
마음 있어도 말 못해 마음이 없는 것 같소.
踰墻穿壁非難事(유장천벽비난사)
담 넘고 벽 뚫어 들어오기가 어려운 일은 아니지만
曾與農夫誓不更(증여농부서불경)
내 이미 농부와 불경이부 다짐했다오.
김삿갓이 어느 마을을 지나는데 여인들이 논을 메고 있었다.
그 가운데 한 미인이 시경을 줄줄 외우고 있어서 김삿갓이
앞 구절을 지어 그의 마음을 떠 보았다. 그러자 여인이 뒷 구절을 지어
남편과 다짐한 불경이부(不更二夫)의 맹세를 저 버릴 수 없다고 거절하였다.
'69) 난고 김병연(1807)' 카테고리의 다른 글
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 贈某女(증모녀) 어느 여인에게 (0) | 2025.01.13 |
---|---|
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 嘲山村學長(조산촌학장)산골 훈장을 놀리다 (0) | 2025.01.06 |
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 訓長(훈장) 훈장 (2) | 2024.12.30 |
秋史 金正喜(추사 김정희). 送鍾城使君 2(송종성사군 2) 종성 사군을 전송하다 (0) | 2024.12.30 |
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 訓戒訓長(훈계훈장) 훈장을 훈계하다 (0) | 2024.12.23 |