우암 송시열(1607) 74

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 次朴季直廷獬韻(차박계직정해운) 계직 박정해의 시에 차운하다

尤庵 宋時烈(우암 송시열).    次朴季直廷獬韻(차박계직정해운)계직 박정해의 시에 차운하다 乙丑之年周一甲(을축지년주일갑)을축년 육십갑자가 한번 돌아왔으니 憶曾梧竹鳳來儀(억중오죽봉래의)일찍이 오동나무와 대나무에 봉황 깃들였던 것을 기억하네 當時陋我忝聯袂(당시루아첨련몌)그때 불품없던 내가 황송하게도 소매를 이었었는데 此日同吟破葉詞(차일동음파엽사)이날 함께 파엽사 를 읊는 구려

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 華陽山寺 吟示諸君(화양산사 음시제군) 화양의 산사에서 읊고 여러분에게 보여주다

尤庵 宋時烈(우암 송시열).   華陽山寺 吟示諸君(화양산사 음시제군)화양의 산사에서 읊고 여러분에게 보여주다 夏夜山深猶杜鵑(하야산심유두견)여름밤 깊은 산에 두견이 우니 仰思衾薄未成眠(앙사금박미성면)지난날 주자께서 이불이 얇아 잠 못 이루시던 일을  우러러 생각하네 如何明睿生知近(여하명예생지근)슬기로워서 태어나면서 아시는 분이 어찌하여 却因其然所以然(각인기연소이연)그러한가. 어찌하여 그러한가. 에 괴로워 하셨는가

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 朴季直挽(박계직만)계직 박정해에 대한 만사

尤庵 宋時烈(우암 송시열).   朴季直挽(박계직만) 계직 박정해에 대한 만사 八旬於世太支離(팔순어세태지리)한평생 여든 살을 살았으니 너무나 따분하고 싫증이 나는데 子已長辭我厭之(자이장사아염지)그대는 내가 싫어서 이미 세상을 떠났네 可笑人情猶未忘(가소인정유미망)가소롭구려 인정은 여전히 잊지 못해서 篋中還泣舊題詩(협중환음구제시)상자 속 옛날에 지은 시를 보고 다시 우는구려

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 洪同知舜民挽(홍동지순민만) 동지중추부사 홍순민에 대한 만사

尤庵 宋時烈(우암 송시열).    洪同知舜民挽(홍동지순민만)동지중추부사 홍순민에 대한 만사 三十年斯爲一世(삼십년사위일세)삼십년이 한 세대이니 公爲三世世間人(공위삼세세간인)공은 세 세대나 인간세상에서 사셨네 悲歡閱盡無窮事(비환열진무궁사)슬픔과 기쁨 속에 끝없는 일들을 다 겪고 歸臥靑山不隔塵(귀와청산불격진)돌아와 푸른산에 누웠지만 속세와 거리를 두지는 않으셨구려

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 寄退憂金相公(기퇴우김상공)퇴우당 김수흥 상공에게 부치다

尤庵 宋時烈(우암 송시열).    寄退憂金相公(기퇴우김상공)퇴우당 김수흥 상공에게 부치다  眞遊西上復南爲(진유서상복남위)태조의 어진을 모시고 한양으로 올라갔다 다시 남쪽으로 내려갔는데 去歲今年扈蹕誰(거세금년호필수)지난해와 올해는 누가 모시며 따랐는가 仗殿還如威化日(장전환여위화일)전각에 기대고 계신 모습과 위화도에서 회군 하실 때와 같으니 爭言石室二孫宜(쟁언석실이손의)석실산인의 두 손자를 다투어 말하는 것도 마땅하구려

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 寄龍灣尹蘇望如斗山 2(기룡만윤소망여두산 2)

尤庵 宋時烈(우암 송시열).  寄龍灣尹蘇望如斗山 2(기룡만윤소망여두산 2)용만윤 망여 소두산에게 부치다 龍灣形勝古猶今(용만형승고유금)용만의 뛰어난 지세는 예나 지금이나 여전하지만 一縷紅雲底處尋(일루홍운저처심)한 점의 붉은 구름을 어디에서 찾을까 試問樓頭看劍客(시문루두간검색)누대 위에서 칼을 바라보는 나그네에게 묻겠는데 月明遙夜幾悲吟(월명요야기비음)달 밝은 기난긴 밤에 몇 번이나 슬프게 읊었소

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 寄龍灣尹蘇望如斗山 1(기룡만윤소망여두산 1)

尤庵 宋時烈(우암 송시열).  寄龍灣尹蘇望如斗山 1(기룡만윤소망여두산 1)용만윤 망여 소두산에게 부치다 九連城外孝宗詩(구련성외효종시)구련성 밖에서 효종께서 시 읊었는데 此日蒼梧暮雨悲(차일창오모우비)오늘 창오에 내리는 저녁 비에 슬프기만 하네 未死孤臣無限意(미사고신무한의)아직 죽지 못한 외로운 신하의 무한한 뜻을 遼山鴨水也應知(요산압수야응지)요산과 압록상은 마땅히 알리라

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 贈別趙生義耘(증별조생의운) 선비 조의운 에게 지어 주고 헤어지다

尤庵 宋時烈(우암 송시열).    贈別趙生義耘(증별조생의운)선비 조의운 에게 지어 주고 헤어지다  朔風吹雪急(삭풍취설급)북풍이 불어오니 눈발이 거세게 날리는데 之子遠來尋(지자월래심)그대가 멀리서 찾아왔네 沈吟還別去(침음환별거)근심에 잠겨 신음하다가 다시 헤어져 떠나니 相贈歲寒心(상증세한심)서로 모진 역경을 이겨 내는 마음을 주는구려

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 次栗谷韻 2(차율곡운 2) 율곡 이이의 시에 차운하여 子孫 에게 보여주다

尤庵 宋時烈(우암 송시열).   次栗谷韻 2(차율곡운 2)율곡 이이의 시에 차운하여 子孫 에게 보여주다 云胡今日事(운호금일사)이찌하여 지금의 일은 事事却生憎(사사각생증)일마다 미움을 받는가 願棄人間事(원기인간사)바라건대 인간세상으 일을 그만두고 長從粥飯僧(장종북반승)밥만 축내는 승려의 뒤라도 오래도록 따르고 싶구나

尤庵 宋時烈(우암 송시열). 五月四日(오월사일) 5월 4일

尤庵 宋時烈(우암 송시열).   五月四日(오월사일) 5월 4일 此日知何日(차일지하일)이날이 무슨 날인지 아는가 古衷上帝臨(고충상제림)외로운 충정을 상제께서 내려다보시리라 侵晨痛哭後(침신통곡후)도틀 무렵에 통곡하고 나서 抱膝更長吟(포슬갱장음)무릎을 그러안고 다시 길게 읊조리는 구나