栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 7[두미십영 7]
梅梢明月[매초명월] : 매화나무 가지의 밝은 달.
梅花本瑩然[매화본영연]:
매화는 본래 옥같이 밝은데
映月疑成水[영월의성수]:
달빛이 비추니 물인 듯 의심이 드오.
霜雪助素艶[상설조소염]:
서리와 눈의 도움에 더욱 요염하니
淸寒徹人髓[청한철인수]:
맑고 찬 기운이 골수에 스미는구나.
對此洗靈臺[대차세령대]:
이를 마주 대하여 마음을 씻으니
今宵無點滓[금소무점재]:
오늘 밤엔 한점 찌꺼기도 없구나.
'율곡 이이(1536)' 카테고리의 다른 글
栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 9[두미십영 9] 淸晝杜宇[청주두우] 맑은날의 소쩍새 (0) | 2024.02.17 |
---|---|
栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 8[두미십영 8] 竹塢淸風[죽오청풍] : 대나무 둑위의 맑은 바람. (0) | 2024.01.29 |
栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 6[두미십영 6] 劍端朝雲 : 검단의 아침 구름 (0) | 2024.01.09 |
栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 5[두미십영 5]斗尾暮帆[두미모범] 두미의 저물녘 돗단배 (1) | 2024.01.02 |
栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 4[두미십영 4] 小溪釣魚[소계조어] : 작은 개울에서 고기를 낚다. (0) | 2023.12.25 |