16) 춘정 변계량(1369) 94

春亭 卞季良(춘정 변계량). 霧(무) 안개

春亭 卞季良(춘정 변계량). 霧(무) 안개 宿霧連三日(숙무련삼일) : 삼 일 간 연속 안개가 뒤덮으니 重陰蔽大明(중음폐대명) : 몇 겹의 음기가 태양을 가렸구나. 鳥歸迷古木(조귀미고목) : 둥지로 가는 새들은 고목을 잃었고 人立失前程(인립실전정) : 사람은 선 채로 갈 길을 잃었구나. 霑濕還如雨(점습환여우) : 습기에 젖어들어 비 맞은 듯 하고 熹微未放晴(희미미방청) : 희미한 날씨는 아직 개지 않는구나. 病夫偏自愛(병부편자애) : 병든 사나이 유독 제 몸을 아끼어 醇酹獨頻傾(순뢰독빈경) : 혼자서 연거푸 전국술을 따라 마신다.

春亭 卞季良(춘정 변계량). 도한강(渡漢江) 한강을 건너며

春亭 卞季良(춘정 변계량). 도한강(渡漢江) 한강을 건너며 跨馬出城郭(과마출성곽) : 말을 타고 성곽 문을 나와서 停鑣下釣臺(정표하조대) : 재갈 풀어 놓고 조대로 내려간다. 長江一鳥去(장강일조거) : 긴 강에는, 새 한 마리 날아가고 落照數帆來(낙조삭범내) : 지는 햇볕 속, 몇 척의 범선이 온다. 樵爨依灘集(초찬의탄집) : 밥 짓는 연기는 여울에 모여 있고 茅茨傍岸開(모자방안개) : 초가집은 언덕 곁에 죽 늘어서 있다. 平生湖海志(평생호해지) : 평생 동안 간직한 강호에 사는 뜻 渡了却徘徊(도료각배회) : 한강 건너자 도리어 배회하게 되는구나.

春亭 卞季良 (춘정 변계량). 유자음(遊子吟) 떠도는 이의 노래

春亭 卞仲良(춘정 변계량). 유자음(遊子吟) 떠도는 이의 노래 遊子久未返(유자구미반) : 객지에 다니는 자식 돌아가지 못하니 弊盡慈母衣(폐진자모의) : 어머니 주신 옷도 다 해어져 버렸구나. 故山苦遼邈(고산고료막) : 고향은 아득하고 멀어 마음 아파 何時賦言歸(하시부언귀) : 어느 때에나 고향 돌아갈 노래 지어보나. 人生不滿百(인생불만백) : 인생은 백 년도 되지 못하니 惜此西日暉(석차서일휘) : 오늘 서편으로 지는 햇빛을 아까워한다.

春亭 卞季良(춘정 변계량). 우중간이화(雨中看梨花) 빗 속에서 배꽃을 보며

春亭 卞季良(춘정 변계량). 우중간이화(雨中看梨花) 빗 속에서 배꽃을 보며 梨花着雨映簷端(이화착우영첨단) : 이화가 비를 맞고 처마 끝에 비치는데 終日無人獨憑欄(종일무인독빙난) : 아무도 없는 하루 종일 홀로 난간에 기대었다. 恰似明妃在胡虜(흡사명비재호노) : 흡사 명비가 흉노 땅에 시집가 있음과 같아 玉顔雙淚不曾乾(옥안쌍누부증건) : 옥 같은 얼굴에 두 줄기 눈물이 마른 적 없었도다.

春亭卞季良(춘정변계량). 차양곡약중구등고운(次陽谷約重九登高韻)양곡이 약속한 중구일 시를 차운하여

春亭卞季良(춘정변계량). 차양곡약중구등고운(次陽谷約重九登高韻) 양곡이 약속한 중구일 시를 차운하여 人世多悲少有懽(인세다비소유환) : 세상일에 슬픔 많고 기쁜 일 적으니 百年身事損朱顔(백년신사손주안) : 백 년 평생의 이 신세도 청춘이 줄어든다. 如今九日佳期近(여금구일가기근) : 아름다운 구일 오늘이 가까워지니 須把芳罇對碧山(수파방준대벽산) : 반드시 향기로운 술잔 마주 들고 청산을 보자.

春亭卞季良(춘정변계량). 구일등석방남령(九日登石房南嶺) 구일날 석방남령에 오르며

春亭卞季良(춘정변계량). 구일등석방남령(九日登石房南嶺) 구일날 석방남령에 오르며 秋晩風高松桂香(추만풍고송계향) : 가을 저물고 산바람 높고 솔향기 가득 登臨山勢北來長(등림산세배내장) : 올라 보니 산세가 북쪽으로 길게 뻗혀있다. 自憐少壯成佳會(자련소장성가회) : 기꺼워라, 나 젊은 날, 이 좋은 모임 가졌다니 落帽還須更擧觴(낙모환수갱거상) : 모자는 떨어져 벗겨져도 다시 술잔을 들어본다.

春亭卞季良(춘정변계량). 서강즉사(西江卽事) 서강에서

春亭卞季良(춘정변계량). 서강즉사(西江卽事) 서강에서 夾江芳草雨霏微(협강방초우비미) : 강을 끼고 방초가 비에 우북한데 展席江頭坐不歸(전석강두좌부귀) : 강가에 자리 펴고 앉아 돌아가지 않았다. 白髮漁翁能置酒(백발어옹능치주) : 백발의 어부가 술자리 마련하고 綠簑過客解吟詩(녹사과객해음시) : 푸른 삿갓, 지나는 길손은 시 읊곤 하였다

春亭卞季良(춘정변계량). 중추야억양곡(中秋夜憶陽谷) 추석날 저녁에 양곡을 생각하며

春亭卞季良(춘정변계량). 중추야억양곡(中秋夜憶陽谷) 추석날 저녁에 양곡을 생각하며 西風吹枕夜悠悠(서풍취침야유유) : 서풍 베갯머리에 불어 가을밤 아득한데 病客無聊坐擁裘(병객무료좌옹구) : 병든 나그네 무료하여 이불 쓰고 앉았도다. 滿地月明如白晝(만지월명여백주) : 대지에 달 밝아 대낮 같은데 玉人何處獨登樓(옥인하처독등누) : 그대는 어디서 혼자 누대에 올랐을까.

春亭卞季良(춘정변계량). 야좌2(夜坐2) 밤에 홀로 앉아서

春亭卞季良(춘정변계량). 야좌2(夜坐2) 밤에 홀로 앉아서 秋宵坐到白河沈(추소좌도백하심) : 가을밤에 앉아있으니 은하수가 지는데 鬱鬱傷心獨撫琴(울울상심독무금) : 울적하게 마음 아파 홀로 거문고 타노라. 政覺居民無聚散(정각거민무취산) : 살고 있는 백성들은 흩어지지 않는지라 鷄鳴狗吠古猶今(계명구폐고유금) : 닭 울고 개 짖는 소리 예나 지금 같구나.

春亭卞季良(춘정변계량). 야좌1(夜坐1) 밤에 홀로 앉아서

春亭卞季良(춘정변계량). 야좌1(夜坐1) 밤에 홀로 앉아서 望來微月半天斜(망내미월반천사) : 눈썹처럼 가는 달 바라보니 반공에 비껴있고 向曉虛窓露氣多(향효허창노기다) : 새벽 되어가자 빈 창가에 이슬 기운 축축하다. 自是身閒無早晩(자시신한무조만) : 지금부터 한가로워 빠르고 이른 것 없는지라 臥聽南畝促鳴珂(와청남무촉명가) : 남쪽 밭에 누워서 들으니 벌레 소리 재촉한다